{"id":73518,"date":"2025-10-23T22:33:40","date_gmt":"2025-10-23T13:33:40","guid":{"rendered":"https:\/\/monolith.law\/fr\/?p=73518"},"modified":"2025-11-15T02:14:00","modified_gmt":"2025-11-14T17:14:00","slug":"copyright-current-events-japan","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/monolith.law\/fr\/general-corporate\/copyright-current-events-japan","title":{"rendered":"Limitations des droits dans la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur : Perspectives de l&#8217;int\u00e9r\u00eat public et du journalisme"},"content":{"rendered":"\n<p>La loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur vise \u00e0 prot\u00e9ger les droits des auteurs qui cr\u00e9ent des \u0153uvres et \u00e0 contribuer au d\u00e9veloppement culturel. Une des caract\u00e9ristiques majeures de cette loi est l&#8217;adoption du principe de &#8220;formalisme nul&#8221;. Cela signifie que les droits d&#8217;auteur naissent automatiquement au moment de la cr\u00e9ation de l&#8217;\u0153uvre, sans aucune formalit\u00e9 telle que l&#8217;enregistrement. Gr\u00e2ce \u00e0 cette protection robuste, les auteurs peuvent s\u00e9curiser les b\u00e9n\u00e9fices issus de leurs activit\u00e9s cr\u00e9atives. Cependant, les droits d&#8217;auteur ne sont pas absolus, compte tenu de l&#8217;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral de la soci\u00e9t\u00e9 et de l&#8217;utilisation \u00e9quitable de la culture. La loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur d\u00e9finit en d\u00e9tail des &#8220;dispositions limitant les droits&#8221; qui permettent l&#8217;utilisation d&#8217;une \u0153uvre sans l&#8217;autorisation du titulaire des droits dans certaines situations. Contrairement au concept global de &#8220;fair use&#8221; aux \u00c9tats-Unis, ces dispositions se caract\u00e9risent par des sc\u00e9narios et des objectifs d&#8217;utilisation autoris\u00e9e d\u00e9finis sp\u00e9cifiquement dans des articles individuels. Pour les activit\u00e9s de relations publiques des entreprises, la gestion des m\u00e9dias et la conformit\u00e9 juridique, comprendre pr\u00e9cis\u00e9ment ces dispositions est essentiel pour \u00e9viter les risques de violation du droit d&#8217;auteur et mener \u00e0 bien des activit\u00e9s commerciales l\u00e9gitimes. Cet article offre une analyse professionnelle des dispositions limitant les droits, particuli\u00e8rement pertinentes pour la pratique des affaires, telles que la reproduction d&#8217;\u00e9ditoriaux sur des questions d&#8217;actualit\u00e9, l&#8217;utilisation de discours politiques, la couverture d&#8217;\u00e9v\u00e9nements d&#8217;actualit\u00e9 et la reproduction dans le cadre de proc\u00e9dures judiciaires, en s&#8217;appuyant sur des articles de loi sp\u00e9cifiques et des exemples de jurisprudence.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_53 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/monolith.law\/fr\/general-corporate\/copyright-current-events-japan\/#Reproduction_et_utilisation_d%E2%80%99articles_d%E2%80%99opinion_sur_des_questions_d%E2%80%99actualite_sous_le_droit_japonais\" title=\"Reproduction et utilisation d&#8217;articles d&#8217;opinion sur des questions d&#8217;actualit\u00e9 sous le droit japonais\">Reproduction et utilisation d&#8217;articles d&#8217;opinion sur des questions d&#8217;actualit\u00e9 sous le droit japonais<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/monolith.law\/fr\/general-corporate\/copyright-current-events-japan\/#Utilisation_des_discours_politiques_sous_le_droit_japonais\" title=\"Utilisation des discours politiques sous le droit japonais\">Utilisation des discours politiques sous le droit japonais<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/monolith.law\/fr\/general-corporate\/copyright-current-events-japan\/#Utilisation_des_oeuvres_d%E2%80%99art_pour_la_couverture_d%E2%80%99evenements_d%E2%80%99actualite_sous_le_droit_japonais\" title=\"Utilisation des \u0153uvres d&#8217;art pour la couverture d&#8217;\u00e9v\u00e9nements d&#8217;actualit\u00e9 sous le droit japonais\">Utilisation des \u0153uvres d&#8217;art pour la couverture d&#8217;\u00e9v\u00e9nements d&#8217;actualit\u00e9 sous le droit japonais<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/monolith.law\/fr\/general-corporate\/copyright-current-events-japan\/#La_reproduction_dans_les_procedures_judiciaires_au_Japon\" title=\"La reproduction dans les proc\u00e9dures judiciaires au Japon\">La reproduction dans les proc\u00e9dures judiciaires au Japon<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/monolith.law\/fr\/general-corporate\/copyright-current-events-japan\/#Utilisation_de_la_traduction_et_de_l%E2%80%99adaptation_dans_le_cadre_des_diverses_dispositions_limitatives\" title=\"Utilisation de la traduction et de l&#8217;adaptation dans le cadre des diverses dispositions limitatives\">Utilisation de la traduction et de l&#8217;adaptation dans le cadre des diverses dispositions limitatives<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/monolith.law\/fr\/general-corporate\/copyright-current-events-japan\/#Resume\" title=\"R\u00e9sum\u00e9\">R\u00e9sum\u00e9<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Reproduction_et_utilisation_d%E2%80%99articles_d%E2%80%99opinion_sur_des_questions_d%E2%80%99actualite_sous_le_droit_japonais\"><\/span>Reproduction et utilisation d&#8217;articles d&#8217;opinion sur des questions d&#8217;actualit\u00e9 sous le droit japonais<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Dans le but de stimuler le d\u00e9bat public, la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur autorise, sous certaines conditions, la reproduction d&#8217;articles d&#8217;opinion. L&#8217;article 39, paragraphe 1, du droit d&#8217;auteur japonais permet la reproduction ou la diffusion d&#8217;articles d&#8217;opinion sur des questions politiques, \u00e9conomiques ou sociales d&#8217;actualit\u00e9, publi\u00e9s dans des journaux ou des magazines, dans d&#8217;autres journaux ou magazines, ou par le biais de la radiodiffusion.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour que cette disposition soit applicable, plusieurs exigences strictes doivent \u00eatre remplies. Premi\u00e8rement, l&#8217;\u0153uvre concern\u00e9e doit avoir \u00e9t\u00e9 &#8220;publi\u00e9e dans un journal ou un magazine&#8221;. Deuxi\u00e8mement, son contenu doit concerner des &#8220;opinions sur des questions d&#8217;actualit\u00e9 politiques, \u00e9conomiques ou sociales&#8221;. Il est important de comprendre la d\u00e9finition d'&#8221;opinion&#8221;. Cela ne se r\u00e9f\u00e8re pas simplement \u00e0 des reportages factuels ou \u00e0 des articles explicatifs sur des questions d&#8217;actualit\u00e9. Selon l&#8217;interpr\u00e9tation juridique, une &#8220;opinion&#8221; d\u00e9signe une expression de la position ou des recommandations d&#8217;un organe de presse, comme un \u00e9ditorial de journal ou un avant-propos de magazine.<\/p>\n\n\n\n<p>En outre, il existe des exclusions claires \u00e0 cette disposition. Les articles d&#8217;opinion de nature acad\u00e9mique sont exclus de cette exception afin de prot\u00e9ger les connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es et les int\u00e9r\u00eats \u00e9conomiques de l&#8217;auteur. L&#8217;aspect le plus important dans la pratique est la pr\u00e9sence d&#8217;une mention dans l&#8217;article original interdisant la reproduction, telle que &#8220;reproduction interdite&#8221;. Si une telle mention existe, m\u00eame si tous les autres crit\u00e8res sont remplis, il est interdit de reproduire l&#8217;article sans autorisation. Sur le plan de l&#8217;interpr\u00e9tation juridique, cette interdiction doit \u00eatre li\u00e9e \u00e0 chaque article d&#8217;opinion individuel et ne peut pas simplement \u00eatre indiqu\u00e9e de mani\u00e8re globale, par exemple \u00e0 la fin d&#8217;un magazine.<\/p>\n\n\n\n<p>La structure de cet article refl\u00e8te l&#8217;intention l\u00e9gislative de prioriser la circulation des expressions d&#8217;opinions qui devraient \u00eatre sujettes \u00e0 un d\u00e9bat public, \u00e0 moins que l&#8217;auteur ne revendique activement ses droits. En d&#8217;autres termes, tout en permettant par d\u00e9faut que ces opinions servent de mati\u00e8re au d\u00e9bat public, la loi r\u00e9serve \u00e0 l&#8217;auteur le droit de refuser leur utilisation par une proc\u00e9dure simple (mention d&#8217;interdiction). De plus, l&#8217;article 39, paragraphe 2, du droit d&#8217;auteur japonais autorise \u00e9galement la transmission publique d&#8217;opinions l\u00e9galement diffus\u00e9es, par exemple en jouant une \u00e9mission de radio dans un magasin, \u00e0 condition d&#8217;utiliser un r\u00e9cepteur. M\u00eame lorsque ces utilisations sont autoris\u00e9es, il est obligatoire d&#8217;indiquer la source.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Utilisation_des_discours_politiques_sous_le_droit_japonais\"><\/span>Utilisation des discours politiques sous le droit japonais<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Afin de garantir la libre circulation de l&#8217;information, pilier d&#8217;une soci\u00e9t\u00e9 d\u00e9mocratique, l&#8217;article 40 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur \u00e9tablit des dispositions sp\u00e9ciales concernant l&#8217;utilisation des discours politiques et autres. Ce texte l\u00e9gislatif divise en deux niveaux la port\u00e9e de l&#8217;utilisation possible selon le type de discours, refl\u00e9tant un jugement clair sur le degr\u00e9 de publicit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Premi\u00e8rement, l&#8217;utilisation la plus large est accord\u00e9e aux discours politiques publics, aux d\u00e9clarations et aux \u00e9nonc\u00e9s faits dans le cadre de proc\u00e9dures judiciaires publiques. Selon l&#8217;article 40, paragraphe 1, de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur, ces discours peuvent \u00eatre utilis\u00e9s librement \u00ab par quelque moyen que ce soit \u00bb. Cela repose sur l&#8217;id\u00e9e que les r\u00e9ponses donn\u00e9es au parlement ou les plaidoiries devant les tribunaux sont des biens publics auxquels les membres de la soci\u00e9t\u00e9 devraient avoir un acc\u00e8s libre et qu&#8217;ils devraient pouvoir examiner. Cependant, il existe une restriction importante \u00e0 cette utilisation \u00e9tendue : elle ne s&#8217;applique pas \u00ab lors de l&#8217;\u00e9dition d&#8217;\u0153uvres d&#8217;un m\u00eame auteur \u00bb. Cette limite vise \u00e0 emp\u00eacher la cr\u00e9ation non autoris\u00e9e et l&#8217;utilisation commerciale de nouvelles \u0153uvres, telles que des recueils de discours d&#8217;un politicien ou d&#8217;un avocat sp\u00e9cifique.<\/p>\n\n\n\n<p>Deuxi\u00e8mement, une utilisation plus limit\u00e9e est permise pour les discours et d\u00e9clarations publics effectu\u00e9s par des institutions nationales ou des entit\u00e9s publiques locales (qui ne sont pas inclus dans la premi\u00e8re cat\u00e9gorie). L&#8217;article 40, paragraphe 2, de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur permet l&#8217;utilisation de ces discours \u00ab lorsque cela est jug\u00e9 l\u00e9gitime \u00e0 des fins de reportage \u00bb uniquement, pour une publication dans des journaux ou des magazines, ou pour une diffusion. Cette disposition envisage, par exemple, les explications donn\u00e9es par un responsable lors d&#8217;une conf\u00e9rence de presse d&#8217;un minist\u00e8re. Ici, l&#8217;utilisation est limit\u00e9e \u00e0 un objectif sp\u00e9cifique, celui du reportage, contrairement aux discours politiques.<\/p>\n\n\n\n<p>Ainsi, l&#8217;article 40 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur \u00e9tablit une distinction claire dans le degr\u00e9 de libert\u00e9 d&#8217;utilisation en fonction de l&#8217;origine du discours. Les discours de politiciens, qui touchent au c\u0153ur de la politique nationale, et les d\u00e9clarations faites au tribunal pour r\u00e9aliser la justice judiciaire b\u00e9n\u00e9ficient d&#8217;une publicit\u00e9 maximale et ne sont pas limit\u00e9s dans leur m\u00e9thode d&#8217;utilisation. D&#8217;autre part, les discours g\u00e9n\u00e9raux dans les institutions administratives doivent \u00eatre transmis au public \u00e0 travers le filtre du reportage. Cela montre que la loi fait une distinction pr\u00e9cise entre les r\u00f4les des d\u00e9clarations publiques dans la soci\u00e9t\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Utilisation_des_oeuvres_d%E2%80%99art_pour_la_couverture_d%E2%80%99evenements_d%E2%80%99actualite_sous_le_droit_japonais\"><\/span>Utilisation des \u0153uvres d&#8217;art pour la couverture d&#8217;\u00e9v\u00e9nements d&#8217;actualit\u00e9 sous le droit japonais<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Pour rapporter avec pr\u00e9cision des \u00e9v\u00e9nements d&#8217;actualit\u00e9, il peut \u00eatre essentiel d&#8217;utiliser des \u0153uvres li\u00e9es \u00e0 l&#8217;incident. Par exemple, il serait difficile de communiquer la gravit\u00e9 d&#8217;un vol d&#8217;\u0153uvre d&#8217;art sans utiliser d&#8217;image de l&#8217;\u0153uvre vol\u00e9e. Pour r\u00e9pondre \u00e0 de telles situations, l&#8217;article 41 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur stipule que &#8220;dans le cas de la couverture d&#8217;\u00e9v\u00e9nements d&#8217;actualit\u00e9, les \u0153uvres qui constituent l&#8217;\u00e9v\u00e9nement ou qui sont vues ou entendues dans le cours de l&#8217;\u00e9v\u00e9nement peuvent \u00eatre utilis\u00e9es dans la mesure jug\u00e9e raisonnable pour les besoins de la couverture&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p>L&#8217;interpr\u00e9tation de cet article, en particulier la port\u00e9e de la &#8220;couverture&#8221; \u00e0 l&#8217;\u00e8re num\u00e9rique, a \u00e9t\u00e9 clarifi\u00e9e par des d\u00e9cisions de justice r\u00e9centes. L&#8217;examen de deux cas contrast\u00e9s permet de mieux comprendre son champ d&#8217;application.<\/p>\n\n\n\n<p>Le premier cas concerne une utilisation reconnue comme une &#8220;couverture&#8221; l\u00e9gale (jugement du Tribunal de district de Tokyo, 30 mars 2023 (2023)). Dans cette affaire, un photographe a affirm\u00e9 que sa photo avait \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9e sans autorisation sur un site web. Cependant, le site en question rapportait sur un autre proc\u00e8s pour violation du droit d&#8217;auteur dans lequel la photo elle-m\u00eame \u00e9tait l&#8217;objet du litige. Le tribunal a reconnu ce jugement comme un &#8220;\u00e9v\u00e9nement d&#8217;actualit\u00e9&#8221; ayant une signification sociale. La photo en question \u00e9tant un \u00e9l\u00e9ment central de l&#8217;\u00e9v\u00e9nement, son utilisation \u00e9tait n\u00e9cessaire pour rapporter l&#8217;incident avec pr\u00e9cision et \u00e9tait donc consid\u00e9r\u00e9e comme une utilisation &#8220;dans la mesure jug\u00e9e raisonnable pour les besoins de la couverture&#8221;. Ce jugement sugg\u00e8re que l&#8217;article 41 peut s&#8217;appliquer m\u00eame si l&#8217;utilisateur n&#8217;est pas une institution de presse traditionnelle, tant que le contenu diffus\u00e9 remplit objectivement la fonction de rapporter un \u00e9v\u00e9nement social.<\/p>\n\n\n\n<p>Le second cas est celui o\u00f9 l&#8217;utilisation n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 consid\u00e9r\u00e9e comme relevant de la &#8220;couverture&#8221; (jugement du Tribunal de district de Tokyo, 28 f\u00e9vrier 2023 (2023)). Dans cette affaire, une capture d&#8217;\u00e9cran d&#8217;une vid\u00e9o post\u00e9e sur un compte Instagram priv\u00e9 a \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9e sans autorisation comme information pour un cabinet dentaire sur Google Maps. Le posteur a pr\u00e9tendu qu&#8217;il avait pour but de &#8220;couvrir&#8221; un probl\u00e8me m\u00e9dical o\u00f9 un dentiste avait quitt\u00e9 son patient pendant le traitement. Cependant, le tribunal a rejet\u00e9 cette affirmation, indiquant que l&#8217;image seule ne permettait pas de savoir quand et dans quel contexte l&#8217;\u00e9v\u00e9nement s&#8217;\u00e9tait produit, manquait de caract\u00e8re informatif et que la publication sur Google Maps ne correspondait pas \u00e0 l&#8217;acte de &#8220;couverture&#8221; qui vise \u00e0 transmettre des informations \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Ces cas de jurisprudence montrent que l&#8217;application de l&#8217;article 41 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur tend \u00e0 privil\u00e9gier la fonction de l&#8217;acte (rapporter objectivement un \u00e9v\u00e9nement social) et la mani\u00e8re dont l&#8217;\u0153uvre est utilis\u00e9e (la nature de la plateforme, etc.) plut\u00f4t que le statut de l&#8217;utilisateur (institution de presse ou individu). Il est \u00e9galement interdit d&#8217;utiliser les reproductions cr\u00e9\u00e9es sur la base de cette disposition \u00e0 des fins autres que la couverture (par exemple, commercialiser une photo utilis\u00e9e dans un reportage), conform\u00e9ment \u00e0 l&#8217;article 49, paragraphe 1, point 1 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"La_reproduction_dans_les_procedures_judiciaires_au_Japon\"><\/span>La reproduction dans les proc\u00e9dures judiciaires au Japon<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>La loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur pr\u00e9voit des dispositions sp\u00e9ciales limitant les droits pour \u00e9viter d&#8217;entraver l&#8217;exercice des fonctions fondamentales de l&#8217;\u00c9tat, telles que la justice, la l\u00e9gislation et l&#8217;administration. Ces dispositions constituent un m\u00e9canisme important pour \u00e9quilibrer les int\u00e9r\u00eats des auteurs avec l&#8217;utilisation n\u00e9cessaire \u00e0 des fins d&#8217;int\u00e9r\u00eat public.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour commencer, l&#8217;utilisation d&#8217;\u0153uvres prot\u00e9g\u00e9es par le droit d&#8217;auteur dans les proc\u00e9dures judiciaires est autoris\u00e9e dans la mesure n\u00e9cessaire par l&#8217;article 41-2 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur, tandis que l&#8217;article 42-2 de la m\u00eame loi permet la reproduction d&#8217;\u0153uvres pour les proc\u00e9dures d&#8217;examen de brevets et autres. Cela concerne, par exemple, la soumission d&#8217;\u0153uvres prot\u00e9g\u00e9es en tant que preuves lors d&#8217;un proc\u00e8s ou la reproduction de documents techniques ant\u00e9rieurs dans le cadre d&#8217;un examen de brevet. Avec les r\u00e9centes r\u00e9formes l\u00e9gislatives, pour s&#8217;adapter \u00e0 la num\u00e9risation des proc\u00e9dures judiciaires et administratives, non seulement la &#8220;reproduction&#8221;, mais aussi la &#8220;transmission publique&#8221;, telle que l&#8217;envoi et la r\u00e9ception de fichiers \u00e9lectroniques, sont d\u00e9sormais autoris\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p>Ensuite, pour l&#8217;utilisation \u00e0 des fins l\u00e9gislatives et administratives, l&#8217;article 42 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur stipule que les \u0153uvres peuvent \u00eatre reproduites dans la mesure n\u00e9cessaire &#8220;pour des fins de l\u00e9gislation ou d&#8217;administration en tant que mat\u00e9riel interne&#8221;. Un point important de cette disposition est que l&#8217;utilisation est limit\u00e9e au &#8220;mat\u00e9riel interne&#8221;. Par cons\u00e9quent, la distribution ou la publication publique de reproductions cr\u00e9\u00e9es sur la base de cette disposition est consid\u00e9r\u00e9e comme une utilisation non conforme et n&#8217;est pas autoris\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<p>Un avertissement important est commun \u00e0 ces dispositions d&#8217;utilisation pour des fins d&#8217;int\u00e9r\u00eat public. M\u00eame si l&#8217;objectif est l\u00e9gitime, &#8220;si le type et l&#8217;usage de l&#8217;\u0153uvre concern\u00e9e, ainsi que le nombre et la mani\u00e8re des reproductions, portent atteinte de mani\u00e8re injustifi\u00e9e aux int\u00e9r\u00eats de l&#8217;auteur, ces dispositions ne s&#8217;appliquent pas&#8221;. Cela fonctionne comme une sorte de soupape de s\u00e9curit\u00e9 dans l&#8217;application des dispositions limitant les droits. Par exemple, si une agence administrative reproduit int\u00e9gralement un rapport d&#8217;enqu\u00eate co\u00fbteux disponible dans le commerce pour une r\u00e9vision interne, plut\u00f4t que de reproduire seulement une partie pour une utilisation organisationnelle, cela pourrait \u00eatre jug\u00e9 comme &#8220;portant atteinte de mani\u00e8re injustifi\u00e9e aux int\u00e9r\u00eats de l&#8217;auteur&#8221; car cela priverait le rapport d&#8217;opportunit\u00e9s de vente sur le march\u00e9. Cette clause clarifie que m\u00eame si l&#8217;utilisation est pour un int\u00e9r\u00eat public, si elle entre directement en concurrence avec le march\u00e9 de l&#8217;auteur et nuit consid\u00e9rablement \u00e0 ses int\u00e9r\u00eats \u00e9conomiques, la limitation des droits n&#8217;est pas autoris\u00e9e. Cela permet d&#8217;\u00e9quilibrer le bon fonctionnement des fonctions de l&#8217;\u00c9tat et les int\u00e9r\u00eats \u00e9conomiques l\u00e9gitimes des auteurs.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Utilisation_de_la_traduction_et_de_l%E2%80%99adaptation_dans_le_cadre_des_diverses_dispositions_limitatives\"><\/span>Utilisation de la traduction et de l&#8217;adaptation dans le cadre des diverses dispositions limitatives<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Lors de l&#8217;utilisation d&#8217;une \u0153uvre sous le r\u00e9gime des dispositions limitatives des droits que nous avons pr\u00e9c\u00e9demment expliqu\u00e9es, dans quelle mesure est-il permis de traduire ou de r\u00e9sumer cette \u0153uvre ? C&#8217;est l&#8217;article 47-6 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur qui d\u00e9finit cette utilisation secondaire. Cette disposition ne cr\u00e9e pas de nouvelles limitations de droits mais clarifie quelles utilisations secondaires sont possibles en accompagnement des autres dispositions limitatives d\u00e9j\u00e0 applicables.<\/p>\n\n\n\n<p>La loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur distingue les types d&#8217;utilisation secondaire en &#8220;traduction&#8221; et &#8220;adaptation&#8221; (qui inclut l&#8217;arrangement, la transformation et l&#8217;adaptation), et diff\u00e9rencie rigoureusement l&#8217;\u00e9tendue permise selon l&#8217;objectif de la disposition limitative originale.<\/p>\n\n\n\n<p>Par exemple, pour un usage personnel (article 30 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur) ou dans le cadre de l&#8217;\u00e9ducation scolaire (article 35 de la m\u00eame loi), o\u00f9 l&#8217;utilisation reste dans un cadre limit\u00e9, il est permis non seulement de traduire l&#8217;\u0153uvre mais aussi de l&#8217;arranger, la transformer ou l&#8217;adapter.<\/p>\n\n\n\n<p>En revanche, pour les utilisations d&#8217;int\u00e9r\u00eat public que nous avons d\u00e9crites dans cet article, \u00e0 savoir la reproduction de commentaires sur des questions d&#8217;actualit\u00e9 (article 39 de la m\u00eame loi), l&#8217;utilisation de discours \u00e0 des fins de reportage (article 40, paragraphe 2 de la m\u00eame loi), le reportage sur des \u00e9v\u00e9nements d&#8217;actualit\u00e9 (article 41 de la m\u00eame loi), et la reproduction dans le cadre de proc\u00e9dures judiciaires ou administratives (articles 41-2 et 42 de la m\u00eame loi), l&#8217;utilisation secondaire autoris\u00e9e est limit\u00e9e uniquement \u00e0 la &#8220;traduction&#8221;. Dans ces cas, il est extr\u00eamement important de transmettre le contenu de l&#8217;\u0153uvre avec pr\u00e9cision, donc l'&#8221;adaptation&#8221;, qui modifie l&#8217;expression des pens\u00e9es ou des sentiments de l&#8217;auteur, n&#8217;est g\u00e9n\u00e9ralement pas autoris\u00e9e. Il est consid\u00e9r\u00e9 que le maintien de l&#8217;identit\u00e9 de l&#8217;expression de l&#8217;\u0153uvre originale et la garantie de l&#8217;exactitude correspondent \u00e0 l&#8217;esprit de ces dispositions limitatives des droits. Cependant, il existe des cas de jurisprudence o\u00f9 il est admis de faire un r\u00e9sum\u00e9 fid\u00e8le \u00e0 l&#8217;esprit dans le cadre d&#8217;une citation, mais cela reste un domaine o\u00f9 un jugement prudent est requis.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour clarifier cette relation, nous la r\u00e9sumons dans le tableau ci-dessous.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><thead><tr><th>Disposition de base<\/th><th>Objectif principal de l&#8217;utilisation<\/th><th>Utilisation secondaire autoris\u00e9e<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td>Article 39 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur<\/td><td>Reproduction de commentaires sur des questions d&#8217;actualit\u00e9, etc.<\/td><td>Traduction uniquement<\/td><\/tr><tr><td>Article 40, paragraphe 2 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur<\/td><td>Utilisation de discours \u00e0 des fins de reportage<\/td><td>Traduction uniquement<\/td><\/tr><tr><td>Article 41 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur<\/td><td>Reportage sur des \u00e9v\u00e9nements d&#8217;actualit\u00e9<\/td><td>Traduction uniquement<\/td><\/tr><tr><td>Articles 41-2 et 42 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur<\/td><td>Proc\u00e9dures judiciaires ou administratives<\/td><td>Traduction uniquement<\/td><\/tr><tr><td>(Comparaison) Article 35 de la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur<\/td><td>Utilisation dans l&#8217;\u00e9ducation scolaire<\/td><td>Traduction, arrangement, transformation, adaptation<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>Ainsi, la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur prot\u00e8ge l&#8217;int\u00e9grit\u00e9 de l&#8217;expression des \u0153uvres comme une valeur importante et traite l&#8217;intervention dans le droit d&#8217;adaptation, qui est le droit de modifier une \u0153uvre, avec plus de prudence que l&#8217;intervention dans le droit de traduction. Ce cadre syst\u00e9matique refl\u00e8te un \u00e9quilibre d\u00e9licat entre l&#8217;utilisation \u00e9quitable et la protection des droits de la personnalit\u00e9 de l&#8217;auteur.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Resume\"><\/span>R\u00e9sum\u00e9<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Comme nous l&#8217;avons examin\u00e9 dans cet article, la loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur (Japanese Copyright Law) ne pr\u00e9voit pas une disposition g\u00e9n\u00e9rale de &#8220;fair use&#8221;, mais plut\u00f4t de nombreuses dispositions sp\u00e9cifiques qui limitent les droits des auteurs pour des raisons d&#8217;int\u00e9r\u00eat public ou de libert\u00e9 de la presse. La reproduction de commentaires sur des questions d&#8217;actualit\u00e9 (Article 39) favorise le d\u00e9bat public, et l&#8217;utilisation de discours politiques (Article 40) assure la transparence du processus d\u00e9mocratique. De plus, les dispositions relatives \u00e0 la couverture d&#8217;\u00e9v\u00e9nements d&#8217;actualit\u00e9 (Article 41) adoptent une interpr\u00e9tation moderne qui se concentre sur la fonctionnalit\u00e9 de l&#8217;acte de &#8220;reportage&#8221; plut\u00f4t que sur l&#8217;identit\u00e9 de l&#8217;utilisateur, et l&#8217;utilisation dans les proc\u00e9dures judiciaires (Articles 41-2 et 42) int\u00e8gre un m\u00e9canisme d&#8217;\u00e9quilibre important qui \u00e9vite de porter atteinte ind\u00fbment aux int\u00e9r\u00eats des auteurs. En outre, l&#8217;utilisation secondaire qui accompagne ces utilisations (Article 43) est soumise \u00e0 des r\u00e8gles pr\u00e9cises, telles que l&#8217;autorisation de traduction uniquement, conform\u00e9ment aux objectifs de la disposition originale. Avec l&#8217;\u00e9volution des technologies num\u00e9riques, l&#8217;interpr\u00e9tation de ces dispositions est en constante \u00e9volution, et il est essentiel de suivre les tendances des derni\u00e8res d\u00e9cisions de justice. Une compr\u00e9hension pr\u00e9cise de ces r\u00e8glements complexes et leur application appropri\u00e9e dans le monde des affaires n\u00e9cessitent une expertise sp\u00e9cialis\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<p>Le cabinet d&#8217;avocats Monolith poss\u00e8de une vaste exp\u00e9rience dans la fourniture de services juridiques \u00e0 une client\u00e8le nationale et internationale vari\u00e9e concernant les probl\u00e9matiques li\u00e9es au droit d&#8217;auteur japonais. Notre cabinet compte plusieurs avocats qualifi\u00e9s dans des juridictions \u00e9trang\u00e8res et anglophones, capables de fournir un soutien pr\u00e9cis pour aider les entreprises internationales \u00e0 comprendre et \u00e0 se conformer au syst\u00e8me juridique complexe du Japon. Si vous avez des questions concernant les th\u00e8mes abord\u00e9s dans cet article ou si vous avez besoin de conseils juridiques pour des cas sp\u00e9cifiques, n&#8217;h\u00e9sitez pas \u00e0 contacter notre cabinet.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La loi japonaise sur le droit d&#8217;auteur vise \u00e0 prot\u00e9ger les droits des auteurs qui cr\u00e9ent des \u0153uvres et \u00e0 contribuer au d\u00e9veloppement culturel. Une des caract\u00e9ristiques majeures de cette loi est  [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":32,"featured_media":73519,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[18],"tags":[24,88],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/monolith.law\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/73518"}],"collection":[{"href":"https:\/\/monolith.law\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/monolith.law\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/monolith.law\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/32"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/monolith.law\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=73518"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/monolith.law\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/73518\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":73633,"href":"https:\/\/monolith.law\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/73518\/revisions\/73633"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/monolith.law\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/73519"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/monolith.law\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=73518"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/monolith.law\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=73518"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/monolith.law\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=73518"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}