MONOLITH LAW OFFICE+81-3-6262-3248Všední dny 10:00-18:00 JST [English Only]

MONOLITH LAW MAGAZINE

General Corporate

Co jsou nepřijatelné výrazy v reklamách na doplňky stravy? Vysvětlení tří japonských zákonů, na které je třeba dávat pozor

General Corporate

Co jsou nepřijatelné výrazy v reklamách na doplňky stravy? Vysvětlení tří japonských zákonů, na které je třeba dávat pozor

Doplňky stravy, které byly původně zahájeny jako “doplňkové potraviny” pro doplnění živin, které často chybí v každodenní stravě. Nyní se prodávají různé produkty, které vyjadřují své funkce díky různým systémům.

Avšak počet případů, kdy se stává problémem zavádějící vyjádření v reklamách na doplňky stravy, roste a v nejhorším případě může dojít k nařízení o zlepšení nebo k pokutám.

V tomto článku tedy podrobně vysvětlíme a uspořádáme výrazy, které by měli vědět inzerenti a osoby zapojené do reklamy na doplňky stravy, a které jsou nepřijatelné.

Co jsou doplňky stravy

Co jsou doplňky stravy

Doplňky stravy nejsou v zákoně přesně definovány, ale obecně se řadí mezi zdravotní potraviny. Na rozdíl od běžných potravin mají však tendenci mít formu podobnou lékům, jako jsou prášky, tablety nebo kapsle.

Původně měly silný charakter doplňkových zdravotních potravin, ale dnes nejen doplňují nutriční složky potřebné pro udržení zdraví, ale také existují produkty, které jsou prodávány s označením funkčnosti založené na vědeckých důkazech nebo s konkrétními fyziologickými nebo zdravotními funkcemi na základě zákona.

Existuje mnoho různých typů doplňků stravy, ale obecně lze rozdělit na následující dvě kategorie:

  • Takzvané zdravotní potraviny (doplňkové potraviny, doplňkové zdravotní potraviny, potraviny pro regulaci výživy atd.)

Potraviny, které neobdržely schválení od státu a nemohou uvádět funkčnost.

  • Zdravotní potraviny s funkcemi (japonské “Tokutei Hokenyou Shokuhin”, potraviny s nutričními funkcemi, potraviny s označením funkčnosti)

Potraviny, které mohou uvádět funkčnost na základě “systému zdravotních potravin s funkcemi” a “systému potravin s označením funkčnosti”.

I když jsou prodávány jako potraviny, výrobky s léčebnými nebo preventivními účinky na nemoci jsou považovány za léky a jsou odlišeny od zdravotních potravin.

Reference: Japonská agentura pro spotřebitelské záležitosti “Co je systém označování potravin týkající se zdraví a výživy”[ja]

Tři druhy zdravotně funkčních potravin, u kterých je možné uvádět jejich funkčnost

Zdravotně funkční potraviny jsou potraviny, jejichž funkce mohou být uváděny v souladu s normami týkajícími se bezpečnosti a účinnosti stanovenými japonskou vládou. Na rozdíl od léků, nejsou určeny k léčení nebo prevenci nemocí.

Speciální zdravotně funkční potraviny (Tokuho)

Speciální zdravotně funkční potraviny jsou potraviny obsahující “složky ovlivňující” fyzické funkce těla, které byly schváleny Úřadem pro spotřebitelské záležitosti (Consumer Affairs Agency) na základě jejich účinnosti a bezpečnosti. Tyto potraviny mohou být označeny “značkou pro speciální zdravotně funkční potraviny” a mohou uvádět “specifické zdravotní funkce”.

“Složky ovlivňující” zahrnují oligosacharidy, laktobacily, rostlinná vlákna atd., a nelze použít složky, které jsou povoleny pouze pro léky.

Funkce, které mohou být uváděny, se liší podle typu složky ovlivňující, ale zahrnují “pomáhá udržovat normální hladinu cukru v krvi, krevní tlak a cholesterol v krvi”, “pomáhá udržovat zdraví střev” a “pomáhá udržovat zdraví kostí”.

Nutričně funkční potraviny

Nutričně funkční potraviny jsou potraviny určené k doplnění specifických nutričních složek nezbytných pro udržení života a zdraví lidí. Pokud splňují normy stanovené japonskou vládou, mohou uvádět funkce nutričních složek obsažených v potravinách a prodávat je bez nutnosti žádosti o povolení nebo oznámení.

Aktuálně stanovené normy pro nutriční složky zahrnují následující vitamíny a minerály, stejně jako specifické mastné kyseliny.

  • Vitamíny

Niacin, kyselina pantothenová, biotin, vitamín A, vitamín B1, vitamín B2, vitamín B6, vitamín B12, vitamín C, vitamín D, vitamín E, vitamín K, kyselina listová

  • Minerály

Zinek, draslík, vápník, železo, měď, hořčík

Funkčně označené potraviny

Funkčně označené potraviny jsou potraviny, u kterých je možné uvádět zdravotní funkce na základě vědeckého důkazu a hodnocení bezpečnosti provedeného v souladu s pravidly stanovenými japonskou vládou, a to prostřednictvím oznámení Úřadu pro spotřebitelské záležitosti. Není nutné žádat o schválení nebo povolení Úřadu pro spotřebitelské záležitosti.

Informace o oznámení jsou zveřejněny na webových stránkách Úřadu pro spotřebitelské záležitosti, takže je může kdokoli zkontrolovat.

Hodnocení funkčnosti se provádí jedním z následujících způsobů:

  • Provedení klinických studií s využitím finálního produktu

V tomto případě se funkčnost vyjadřuje jako “má funkci XX”.

  • Provedení literárního průzkumu týkajícího se finálního produktu nebo funkční složky

V tomto případě se funkčnost vyjadřuje jako “je hlášeno, že má funkci XX”.

Tři zákony týkající se reklamy na doplňky stravy

Při reklamě na doplňky stravy je třeba, aby inzerenti a osoby zapojené do reklamy znaly tři klíčové zákony: ‘Japonský zákon o léčivech a zdravotnických prostředcích’ (薬機法), ‘Japonský zákon o podpoře zdraví’ (健康増進法) a ‘Japonský zákon o označování cen a dárků’ (景品表示法).

Japonský zákon o léčivech a zdravotnických prostředcích (Zákon o zajištění kvality, účinnosti a bezpečnosti léčiv, zdravotnických prostředků atd.)

Zboží regulované Japonským zákonem o léčivech a zdravotnických prostředcích zahrnuje ‘léčiva’, ‘výrobky mimo léčiva’, ‘kosmetiku’, ‘zdravotnické prostředky a produkty regenerativní medicíny’. Přestože doplňky stravy přímo nespadají pod tuto regulaci, pokud reklama na doplňky stravy vyjadřuje účinky podobné léčivům nebo výrobkům mimo léčiva, může to být považováno za porušení Japonského zákona o léčivech a zdravotnických prostředcích.

Japonský zákon o podpoře zdraví

V Japonském zákoně o podpoře zdraví je třeba dávat pozor na ustanovení o přehnaném zobrazení v článku 65, odstavec 1.

Článek 65 (Zákaz přehnaného zobrazení)

1. Nikdo nesmí při reklamě nebo jiném zobrazení výrobků určených k prodeji jako potraviny, uvádět značně nesprávné informace nebo zavádějící zobrazení týkající se účinků na podporu zdraví a dalších záležitostí stanovených vládním nařízením (dále jen “účinky na podporu zdraví atd.”).

Toto ustanovení se vztahuje na zobrazení v reklamě na výrobky určené k prodeji jako potraviny, takže se týká nejen ‘takzvaných zdravých potravin’, ale také doplňků stravy prodávaných jako ‘potraviny s funkcí podpory zdraví’.

Navíc, protože je stanoveno, že se týká ‘každého’, musí být opatrní nejen výrobci a prodejci výrobků, ale také reklamní agentury a poskytovatelé služeb, kteří se zabývají reklamou.

Japonský zákon o označování cen a dárků (Zákon o prevenci nespravedlivého označování cen a dárků)

V souvislosti s reklamou na doplňky stravy je třeba dávat pozor na Japonský zákon o označování cen a dárků, zejména na ‘zavádějící zobrazení kvality’ a ‘zavádějící zobrazení výhod’, které jsou zakázány v článku 5.

Zavádějící zobrazení kvality je čin, kdy podnikatel zobrazuje své vlastní výrobky atd. jako ‘výrazně lepší než skutečnost’ nebo ‘výrazně lepší než podobné výrobky atd. jiných podnikatelů’, aby nespravedlivě přilákal zákazníky.

Zavádějící zobrazení výhod je čin, kdy podnikatel zobrazuje své vlastní výrobky, služby, ceny a další obchodní podmínky jako ‘výrazně výhodnější pro druhou stranu než skutečnost’ nebo ‘výrazně výhodnější pro druhou stranu než jiní podnikatelé’, aby nespravedlivě přilákal zákazníky.

Typy reklam na doplňky stravy a nepřípustné výrazy

Typy reklam na doplňky stravy a nepřípustné výrazy

Běžné nepřípustné výrazy

Výrazy níže, které mohou být zaměněny za léky, nemoci nebo účinky, které jsou povoleny pouze pro léky a podobné produkty definované v zákoně o léčivech (Japonský zákon o léčivech), jsou nepřípustné pro všechny doplňky stravy.

Účinky zaměřené na léčbu nebo prevenci nemocí

Nepřípustné výrazy: Pro lidi s diabetem, vysokým krevním tlakem, aterosklerózou, prevence žaludečních a dvanáctníkových vředů, léčení jaterních a ledvinových poruch, zlepšení rakoviny, pro lidi s očními chorobami, léčení zácpy atd.

Účinky zaměřené na obecné zlepšení nebo posílení tělesných funkcí

Nepřípustné výrazy: Obnovení energie, posílení vitality, zvýšení tělesné síly, zvýšení chuti k jídlu, prevence stárnutí, zlepšení studijních schopností, omlazení, zvýšení energie, zvýšení metabolismu, zvýšení endokrinní funkce, zvýšení detoxikační funkce, zvýšení srdeční funkce, čištění krve, zvýšení přirozené schopnosti těla léčit nemoci, zvýšení trávení a absorpce žaludku a střev, zlepšení trávení, podpora růstu během nemoci nebo po nemoci atd. (Výrazy týkající se doplňování výživy a udržování zdraví se na tento účinek nevztahují)

Náznaky léčivých účinků

  • Náznaky v názvu nebo sloganu

Nepřípustné výrazy: Prodloužení života, esence (zdroj nesmrtelnosti), esence (zdroj věčné mladosti), lék, dlouhověkost, esence dlouhověkosti, tajemství tradiční čínské medicíny, císařský čínský recept, japonsko-čínský tradiční recept atd.

  • Náznaky v zobrazení a popisu obsažených složek

Nepřípustné výrazy: Zlepšení tělesné konstituce, známé pro zlepšení trávení, používá jako surovinu, přidává užitečné složky, má synergický účinek atd.

  • Náznaky v popisu výrobního procesu

Nepřípustné výrazy: Je to výrobek připravený pomocí jedinečného výrobního procesu (patent na výrobní proces podán), který používá rostlinu rostoucí v hlubokých horách a vysokých pláních naší země jako hlavní složku, spolu s léčivými bylinami jako jsou △△△, ××× atd.

  • Náznaky v popisu původu nebo původu

Nepřípustné výrazy: Když se podíváme na starou knihu o přírodních vědách nazvanou ○○○, zjistíme, že otevírá žaludek, rozptyluje depresi, pomáhá trávení, zabíjí červy a odstraňuje hlen. Tyto zkušenosti byly předávány z generace na generaci a proto byly vždy součástí jídelního stolu.

  • Náznaky citací nebo publikací článků v novinách, časopisech atd., rozhovorů s lékaři, vědci atd., teorií, zkušeností atd.

Nepřípustné výrazy: Rozhovor s doktorem medicíny ○○○○

“Odjakživa se říká, že když jíte rýži s △△△, nebudete mít rakovinu. … Je možné, že existuje spojení mezi abnormalitami v metabolismu tuků rakovinných buněk a následně sacharidů, proteinů a △△△.”

Nepřípustné výrazy pro japonské speciální zdravotnické potraviny (Tokuho)

Japonské speciální zdravotnické potraviny (Tokuho) jsou potraviny, které mohou uvádět “specifické zdravotní funkce” schválené japonskou Agenturou pro spotřebitelské záležitosti, ale výrazy, které překračují povolený obsah nebo jsou v rozporu se skutečností, mohou být považovány za “klamavé a přehnané zobrazení”.

Výrazy překračující povolený obsah

Povolený obsah: “Tento doplněk stravy obsahuje ○○, který pomáhá snižovat nárůst neutrálních tuků v krvi po jídle, a proto je užitečný pro zlepšení stravovacích návyků lidí, kteří mají tendenci konzumovat tučná jídla.”

Nepřípustný výraz: “Sníží tělesný tuk”, “Snižuje nárůst neutrálních tuků”

Povolený obsah: “Tento doplněk stravy obsahuje ○○, který má schopnost snižovat vstřebávání cholesterolu, a je proto vhodný pro ty, kdo se obávají cholesterolu.”

Nepřípustný výraz: “Snižuje vstřebávání cholesterolu”

Povolený obsah: “Tento doplněk stravy obsahuje ○○, který pomáhá zmírnit vstřebávání cukru, a je proto vhodný pro ty, kdo začínají mít obavy z hladiny cukru v krvi.”

Nepřípustný výraz: “Sníží hladinu cukru v krvi”

Nepřípustné výrazy využívající nevhodné metody průzkumu, jako jsou ankety nebo monitorování

Obsah otázky: “Jste spokojeni s nákupem tohoto produktu?”

Nepřípustný výraz: “○○% lidí cítilo účinek” (otázka se netýkala účinku)

Výsledky průzkumu: Bylo zaznamenáno značné množství zkušeností, které nepocítili účinek produktu.

Nepřípustný výraz: “Každý může snadno očekávat stejný účinek” (citace pouze vhodných zkušeností)

Výrazy naznačující, že lze léčit nemoci bez lékařské diagnózy nebo léčby

Nepřípustný výraz: “Pokud užíváte tento produkt, můžete vyléčit rakovinu bez návštěvy lékaře!” “Stačí vypít jednu láhev tohoto produktu denně a můžete zlepšit diabetes bez nutnosti dietní terapie nebo léků!”

Nepřípustné výrazy u potravin s výživovými funkcemi

Potraviny s výživovými funkcemi jsou potraviny, které mohou uvádět funkce výživových složek obsažených v potravinách. Existuje však možnost, že pokud se zobrazí funkce pro složky, které nejsou výživovými složkami stanovenými státem, nebo pro množství, které nedosahuje stanovené normy, může to být považováno za “klamavé a přehnané zobrazení”.

Zobrazení funkcí pro složky, které nejsou výživovými složkami stanovenými státem

Příklad: Případ doplňku stravy obsahujícího aminokyselinu, která se liší od výživové složky stanovené státem

Nepřípustný výraz: “Aminokyselina je živina, která podporuje spalování tuků”

Zobrazení funkcí výživových složek, které nedosahují množství stanoveného státem

Příklad: Případ, kdy bylo nutné mít v doporučené denní dávce doplňku stravy pro zobrazení funkce vápníku více než 204 mg vápníku, ale bylo to jen 100 mg

Nepřípustný výraz: “Vápník je živina nezbytná pro tvorbu kostí a zubů”

Nepřípustné výrazy u funkčních potravin

Funkční potraviny mohou být označovány na základě pravidel stanovených japonskou vládou, pokud je provedeno hodnocení a je podáno oznámení Japonské agentuře pro spotřebitele. Avšak, pokud se používají výrazy, které překračují obsah oznámení nebo vytvářejí dojem, že bylo získáno povolení vlády, mohou být považovány za “klamavé a přehnané označování”.

Označení překračující obsah oznámení Japonské agentuře pro spotřebitele

Oznámení: “Tento doplněk stravy obsahuje ○○ (název funkční složky). Bylo hlášeno, že ○○ má funkci snižování hladiny cholesterolu v krvi.”

Nepřípustný výraz: “Snižuje cholesterol”

Oznámení: Funkční složka, kterou jsme oznámili, je pouze “odolný dextrin”.

Nepřípustný výraz: “Obsahuje odolný dextrin a sojové isoflavony, které pomáhají snižovat tělesný tuk.” (Poznámka: Sojové isoflavony nejsou funkční složkou)

Označení, které může vést k záměně s konkrétními zdravotními potravinami

Nepřípustný výraz: Označení, které může vést k záměně s konkrétními zdravotními potravinami, například tím, že se název produktu, design, obsažené složky, slogan atd. podobají existujícím potravinám s vysokým povědomím mezi spotřebiteli.

Označení, které může vést k záměně s produkty, které získaly hodnocení nebo povolení vlády

Nepřípustný výraz: “Schváleno Japonskou agenturou pro spotřebitele”, “Povoleno ředitelem Japonské agentury pro spotřebitele”, “Schváleno ministerstvem ○○”, “Doporučeno ministerstvem ○○”, “Potvrzeno ministerstvem ○○”, “Uznáno i vládními orgány ○○” atd.

Případ, kdy vědecký důkaz podporující označení postrádá racionálnost

Oznámení: Výzkumný přehled funkčnosti, který úmyslně extrahuje pouze pozitivní články

Nepřípustný výraz: “Tento produkt obsahuje ○○ (název funkční složky). Bylo hlášeno, že ○○ má funkci ○○.”

Oznámení: Částečná funkce založená na důkazech získaných pomocí dat z omezených indikátorů

Nepřípustný výraz: “Udržuje zdraví konkrétních částí těla (oči, klouby, mozek atd.)” (Poznámka: Označuje účinnost pro mnoho částí těla)

Shrnutí: Právní kontrola je nezbytná pro reklamu na doplňky stravy

V tomto článku jsme se zaměřili na výrazy, které se často stávají problémem v reklamách na doplňky stravy. Vysvětlili jsme “běžné problematické výrazy” a “specifické problematické výrazy” na základě oznámení a pokynů Ministerstva zdravotnictví, práce a sociálních věcí a Úřadu pro ochranu spotřebitelů.

Při porušení různých zákonů mohou být uloženy pokuty nebo tresty odnětí svobody. Například, pokud někdo poruší Zákon o označování cen (japonský “Keihin Hyōji Hō”) a nesplní nařízení, může být potrestán až dvěma lety vězení nebo pokutou do 3 milionů jenů, nebo obojím. Podnikatelům může být uložena pokuta až 300 milionů jenů a zástupcům, kteří nepodniknou vhodná opatření, může být uložena pokuta až 3 miliony jenů.

Kromě “Zákona o léčivech a zdravotnických prostředcích” (japonský “Yakki Hō”), “Zákona o podpoře zdraví” (japonský “Kenkō Zōshin Hō”) a “Zákona o označování cen”, které jsme představili v tomto článku, existují také další příslušné zákony a různé pokyny pro reklamu na doplňky stravy. Proto doporučujeme, aby jste před zahájením reklamy na doplňky stravy nechali provést právní kontrolu právníkem s odbornými znalostmi a bohatými zkušenostmi, místo abyste se rozhodovali sami.

Pokud chcete vědět více o tom, na co si dát pozor při reklamě na kosmetiku a zdravé potraviny, podívejte se na následující článek.

Související článek: Pozor na reklamu na kosmetiku a zdravé potraviny[ja]

Představení opatření naší kanceláře

Právní kancelář Monolis je právní kancelář s vysokou odborností v oblasti IT, zejména internetu a práva. V posledních letech se porušení Japonského zákona o léčivech (Yakkihou) stalo velkým problémem v oblasti internetové reklamy a potřeba právní kontroly se stále zvyšuje. Naše kancelář analyzuje právní rizika související s již zahájenými nebo plánovanými podnikatelskými aktivitami na základě různých právních předpisů a usiluje o legalizaci těchto aktivit bez nutnosti jejich zastavení. Podrobnosti naleznete v následujícím článku.

https://monolith.law/operationofmedia[ja]

Managing Attorney: Toki Kawase

The Editor in Chief: Managing Attorney: Toki Kawase

An expert in IT-related legal affairs in Japan who established MONOLITH LAW OFFICE and serves as its managing attorney. Formerly an IT engineer, he has been involved in the management of IT companies. Served as legal counsel to more than 100 companies, ranging from top-tier organizations to seed-stage Startups.

Zpět na začátek