Смежные права в японском законодательстве об авторском праве: подробный разбор

Японское законодательство в области интеллектуальной собственности защищает не только права создателей произведений, то есть «авторов», но и права тех, кто играет важную роль в передаче этих произведений публике, то есть «распространителей». Эта двойная структура защиты лежит в основе индустрии контента Японии и направлена на стимулирование как творческой деятельности, так и распространения культуры. Японское авторское право определяет права, предоставляемые авторам, как «авторские права», в то время как права, предоставляемые распространителям, выделяются как «смежные права». Это фундаментальное различие имеет чрезвычайно важное значение для компаний, работающих в сфере медиа, развлечений и технологий. Для любого бизнеса, связанного с контентом, будь то производство фильмов, музыкальное вещание или управление онлайн-платформами, недостаточно понимать только «авторские права»; это может включать в себя серьезные правовые и финансовые риски. Цель данной статьи – предоставить четкий анализ смежных прав исполнителей, производителей фонограмм и организаторов вещания и кабельного вещания, установленных японским законодательством об авторском праве, на основе правовых оснований. Эти права являются не просто юридическими ограничениями, но и ценными коммерческими активами, которые могут быть предметом сделок и лицензирования. В статье также подробно рассматривается, как эти права могут влиять на бизнес-стратегии с точки зрения управления.
Основные концепции смежных прав в Японии
Смежные права являются категорией прав, установленных в четвертой главе Японского закона об авторском праве (статьи 89-104). Этот закон защищает субъектов, вносящих существенный вклад в передачу произведений, и конкретно упоминает следующие четыре категории правообладателей:
- Исполнители
- Производители фонограмм
- Вещательные организации
- Организации кабельного вещания
Одним из важных принципов, принятых в Японском законе об авторском праве, является принцип “неформализма”. Это означает, что так же, как и авторские права, смежные права не требуют никаких процедур регистрации в административных органах для возникновения прав. Права автоматически возникают в момент исполнения, фиксации звука на фонограмме или осуществления вещания.
Наличие смежных прав порождает уникальные задачи в управлении бизнесом. Например, даже в случае одного коммерческого музыкального трека существует несколько различных прав, которые перекрываются. Если компания хочет использовать определенную композицию в качестве саундтрека к фильму, она должна сначала получить разрешение от авторов слов и музыки на использование их “авторских прав”. Кроме того, необходимо получить разрешение от артистов (исполнителей), исполнивших песню, на использование их “смежных прав”, а также от звукозаписывающей компании (производителя фонограмм), создавшей оригинальную запись, на использование их “смежных прав”. Таким образом, для использования одного контента необходимо провести сложную обработку прав с несколькими правообладателями. Если игнорировать эту “накопленную структуру прав” и пренебречь обработкой хотя бы одного из прав, это может привести к остановке всего проекта или к требованиям о возмещении ущерба. Поэтому от руководства и юридических отделов требуется тщательное предварительное управление рисками с учетом этой структуры прав.
Права исполнителей под японским законодательством
Японское законодательство об авторском праве определяет актеров, музыкантов, певцов, танцоров и других, кто исполняет, танцует, играет или поет произведения, как “исполнителей” и предоставляет им права для защиты их вклада, включая права на защиту личных интересов и права на защиту имущественных интересов.
Личные права исполнителей в Японии
Личные права исполнителей защищают их личные и нематериальные интересы и являются исключительными правами, которые не могут быть переданы другим лицам. В основном они включают два права.
Первое – это право на указание имени. Статья 90-2 японского закона об авторском праве гарантирует исполнителям право решать, будет ли их исполнение указано под их настоящим именем или псевдонимом. Пользователи могут опустить указание исполнителя, если использование исполнения не ущемляет интересы исполнителя в утверждении своих прав на исполнение или если это не противоречит справедливой практике.
Второе – это право на сохранение целостности. Согласно статье 90-3 японского закона об авторском праве, исполнители имеют право не допускать изменений, вырезок или иных вмешательств в их исполнение, которые могут нанести ущерб их репутации или престижу. Это право ограничено по сравнению с правом автора на сохранение целостности (статья 20 японского закона об авторском праве), которое является более сильным правом, запрещающим любые изменения, противоречащие воле автора. Однако право исполнителя на сохранение целостности применяется только в случаях, когда изменения “наносят ущерб репутации или престижу”. Это различие учитывает необходимость редактирования в производстве медиаконтента и позволяет производственным компаниям иметь большую свободу в редактировании, чем при изменении произведений авторов, если это не ущемляет репутацию или оценку исполнителя. Это означает, что в оценке юридических рисков можно руководствоваться не субъективными “намерениями исполнителя”, а объективным “ущербом для репутации или престижа”, что повышает юридическую стабильность в принятии бизнес-решений.
Имущественные права исполнителей в Японии
Исполнители также обладают исключительными имущественными правами для контроля коммерческого использования своих исполнений. К ним относятся право на запись своего исполнения (статья 91 японского закона об авторском праве), право на трансляцию и кабельное вещание (статья 92 японского закона об авторском праве), право на доступность исполнения в интернете (статья 92-2 японского закона об авторском праве) и право на передачу записанных исполнений общественности (статья 95-2 японского закона об авторском праве). Однако, после того как записанное исполнение было передано законным образом, права на него исчерпываются, и контроль над последующей перепродажей становится невозможным.
Существуют важные исключения для сферы кинопроизводства. Статьи 91(2) и 92(2) японского закона об авторском праве устанавливают, что если исполнитель однажды дал разрешение на запись своего исполнения в кинопроизведение, то он не может использовать свои права на запись и трансляцию в отношении использования этого кинопроизведения (например, продажи копий или вещания). Это называется “принципом однократного разрешения” и предназначено для обеспечения бесперебойного распространения фильмов. Благодаря этому принципу кинопроизводители, получив одобрение при первоначальном заключении контракта, в будущем не должны будут получать повторное разрешение от всех актеров при распространении фильма через новые медиа или платформы. Однако следует отметить, что этот принцип не распространяется на случаи, когда звук извлекается отдельно для создания звукозаписи. Эта юридическая стабильность является основой для финансирования крупных кинопроектов и заключения международных дистрибьюторских соглашений. Таким образом, содержание контракта на участие в фильме, заключенного на начальном этапе, становится крайне важным переговорным моментом, который буквально “однократно” определяет будущую коммерческую ценность актива, каким является фильм.
Права производителей звукозаписей в Японии
В японском законодательстве термин «производитель звукозаписи» относится к лицу, которое впервые фиксирует звуки на носителе (включая CD и другие медиа), то есть к производителю оригинальной фонограммы, и обычно это роль исполняет звукозаписывающая компания. Производителям звукозаписей предоставляются мощные имущественные права для защиты их инвестиций и вклада.
Ключевыми правами, которыми обладает производитель звукозаписи, являются право на воспроизведение своей звукозаписи (право на копирование по статье 96 японского Закона об авторском праве), право сделать свою звукозапись доступной для передачи (право на передачу по статье 96-2 японского Закона об авторском праве) и право передать копии своей звукозаписи публике (право на распространение по статье 97-2 японского Закона об авторском праве).
Важным судебным прецедентом, демонстрирующим применение этих прав, является дело «Джако Пасториус» (решение Осакского окружного суда от 19 апреля 2018 года). В этом деле японская звукозаписывающая компания подала в суд на японскую дистрибьюторскую компанию фильма за использование звукозаписи, права на которую принадлежали компании, без разрешения в качестве фоновой музыки в документальном фильме. Суд признал нарушение права на воспроизведение производителя звукозаписи и обязал дистрибьюторскую компанию выплатить компенсацию ущерба. В этом решении было два важных момента. Во-первых, суд решил, что даже если оригинальный звук был отредактирован или использован в качестве фоновой музыки, это все равно считается нарушением права на воспроизведение, если оригинальный звук звукозаписи можно идентифицировать. Во-вторых, суд указал, что компания, распространяющая фильм, произведенный за рубежом, не несет общего обязательства всегда проверять, были ли права должным образом оформлены, но в случае наличия «особых обстоятельств», вызывающих сомнения в правах, она обязана провести проверку для разрешения этих сомнений. Это решение установило новый стандарт дью-дилидженс для дистрибьюторов контента. Теперь они не могут слепо доверять иностранным производителям и, если обнаруживаются «сигналы тревоги», такие как недостатки в лицензионном договоре или недостаточность документации по правам, они обязаны активно проводить расследование, чтобы избежать риска нарушения прав. Это важный прецедент, который следует учитывать при создании системы юридического соблюдения в области приобретения и распространения контента.
Права вещателей и кабельных операторов в Японии
Телевизионные и радиостанции, а также операторы кабельного телевидения играют ключевую роль в доставке контента аудитории, и японское законодательство о защите авторских прав предоставляет им смежные права для защиты их бизнес-деятельности.
Основные права, которыми обладают эти операторы, включают право на копирование своих трансляций или кабельных передач путем записи (статьи 98 и 100-2 Закона о авторских правах Японии), право на переизлучение или кабельную передачу полученных трансляций (статьи 99 и 100-3 Закона о авторских правах Японии), право на обеспечение возможности передачи своих трансляций через интернет (статьи 99-2 и 100-4 Закона о авторских правах Японии), а также право на публичное воспроизведение телевизионных трансляций на больших экранах (статья 100 Закона о авторских правах Японии).
Эти права, особенно право на копирование, порождают сложные юридические вопросы в связи с развитием технологий. Позицию Верховного суда Японии по этому вопросу продемонстрировало дело “Рокураку II” (решение Верховного суда от 20 января 2011 года). В этом деле рассматривалась услуга, позволяющая пользователям дистанционно записывать японские телепрограммы на серверы, управляемые оператором в Японии, и просматривать их за границей. Поставщик услуг утверждал, что поскольку пользователь выдает команду на запись, он является субъектом копирования, и поэтому оператор не нарушает право на копирование. Однако Верховный суд решил, что субъектом копирования является поставщик услуг. Верховный суд уделил внимание не только местоположению и владению оборудованием (сервером), но и тому, кто управляет и контролирует всю систему в целом. В данном случае поставщик услуг управлял и контролировал весь процесс от приема трансляции до записи и передачи данных, и хотя запись не производилась без указания пользователя, техническую среду для выполнения этой команды предоставлял оператор. Это решение установило юридический критерий, который можно назвать “теорией контроля” в отношении платформенных операторов. Таким образом, утверждение “мы лишь предоставляем нейтральные технологии” больше не применимо, если оператор осуществляет реальный контроль над процессом копирования системы. После этого прецедента технологическим компаниям необходимо осознавать, что архитектура предоставляемых ими услуг может стать решающим фактором в юридической ответственности за нарушение смежных прав.
Сравнение основных смежных прав в Японии
Как мы подробно обсуждали ранее, имущественные права исполнителей, производителей фонограмм и вещателей схожи в том, что они позволяют контролировать такие действия, как копирование, передача публике и передача прав. Однако существуют значительные различия в статьях закона, которые лежат в основе этих прав, и в действиях, которые они охватывают. Ниже представлена таблица, в которой эти различия суммированы.
| Правообладатель | Право на копирование | Право на возможность передачи | Право на передачу |
| Исполнитель | Право на запись своего исполнения (статья 91) | Право на возможность передачи своего исполнения (статья 92-2) | Право на передачу записей своего исполнения (статья 95-2) |
| Производитель фонограмм | Право на копирование своей фонограммы (статья 96) | Право на возможность передачи своей фонограммы (статья 96-2) | Право на передачу копий своей фонограммы (статья 97-2) |
| Вещатель | Право на копирование своего вещания (статья 98) | Право на возможность передачи своего вещания (статья 99-2) | Не предусмотрено |
Права смежные с авторскими правами как объект сделок в Японии
Права смежные с авторскими правами не просто определяют ограничения на использование, но также являются важными нематериальными активами, которые могут быть объектом торговли для компаний. Японское законодательство об авторских правах предоставляет правовую рамку для облегчения свободного обращения и использования этих прав.
Во-первых, в отношении передачи прав, статья 103 Японского закона об авторских правах применяет положения статьи 61, касающиеся передачи авторских прав, к правам смежным с авторскими, позволяя передавать все или часть этих прав другим лицам посредством договоров купли-продажи и других соглашений.
Далее, предоставление лицензий является наиболее распространенной формой коммерческого использования. Статья 103 Японского закона об авторских правах применяет положения статьи 63, касающиеся лицензирования использования произведений, позволяя правообладателям предоставлять другим лицам право использовать их в определенных способах и на определенных условиях.
Кроме того, возможно установление залогового права. Статья 103 Японского закона об авторских правах применяет положения статьи 66, касающиеся залоговых прав на авторские права, что позволяет использовать права смежные с авторскими правами в качестве обеспечения для получения кредитов от финансовых учреждений, играя важную роль в финансировании компаний и в ситуациях слияний и поглощений (M&A).
В этих сделках чрезвычайно важно для обеспечения их правовой стабильности воспользоваться регистрационной системой, которая находится в ведении Агентства культурных дел. Статья 104 Японского закона об авторских правах применяет регистрационную систему статьи 77, предназначенную для противостояния третьим сторонам в случае передачи авторских прав, к правам смежным с авторскими. Это означает, что если передача прав не зарегистрирована, и позже те же права переданы другому лицу, которое зарегистрировало эту передачу первым, первоначальный приобретатель не сможет заявить свои права перед третьими лицами. Например, если компания приобрела права смежные с авторскими правами без регистрации, а первоначальный правообладатель затем продал те же права другой компании, которая зарегистрировала эту передачу, первый покупатель рискует потерять свои права. Таким образом, для сохранения инвестированного капитала и обеспечения безопасности сделок при M&A или приобретении контентных активов, регистрация передачи прав не является простой процедурой, а обязательной стратегической мерой.
Заключение
Для успешного ведения бизнеса на рынке контента в Японии необходимо глубоко понимать многоуровневую структуру смежных прав, которые существуют отдельно от авторских прав создателей и принадлежат таким субъектам, как исполнители, производители фонограмм и вещательные организации. Как было описано в данной статье, эти права не только накладывают строгие обязательства по соблюдению нормативных требований на компании, но и при правильном управлении и использовании могут стать значительным активом, предоставляя большие коммерческие возможности через лицензирование, передачу прав и установление залога. Для эффективного управления этими сложными правами, минимизации бизнес-рисков и максимизации возможностей требуется специализированный юридический опыт.
Юридическая фирма “Монолит” обладает обширным опытом в области смежных прав, о которых шла речь в данной статье, и предоставляет свои услуги множеству клиентов внутри Японии. В нашей команде работают специалисты, владеющие английским языком, включая тех, кто имеет квалификацию иностранных адвокатов, что позволяет нам решать уникальные задачи компаний, ведущих международную деятельность. Мы предлагаем комплексную поддержку по сложным вопросам, связанным с юридическими аспектами контентной сферы в Японии.
Category: General Corporate




















