MONOLITH LAW OFFICE+81-3-6262-3248Días de semana 10:00-18:00 JST [English Only]

MONOLITH LAW MAGAZINE

Internet

¿Es ilegal el video de karaoke? Lo que debes tener en cuenta sobre los derechos conexos de autor al subir videos

Internet

¿Es ilegal el video de karaoke? Lo que debes tener en cuenta sobre los derechos conexos de autor al subir videos

Existe un caso en el que un hombre que creó un video utilizando una pista de karaoke sin permiso y lo subió a YouTube, fue procesado en septiembre de 2018 (Año 30 de la era Heisei).

El motivo de la acusación fue que descargó ilegalmente una pista de karaoke que una compañía de distribución de música estaba distribuyendo por Internet por una tarifa en cinco ocasiones, y subió un video de karaoke con letras a YouTube, obteniendo aproximadamente 8 millones de yenes en ingresos publicitarios. El derecho infringido fue el “derecho conexo al derecho de autor” japonés.

El “derecho conexo al derecho de autor” japonés es un derecho que no se tiene muy en cuenta en general, pero es un derecho importante que no se puede ignorar en la creación y uso de música. Si no tienes conocimiento de ello, existe la posibilidad de que lo infrinjas sin darte cuenta.

Aquí, consideraremos el “derecho conexo al derecho de autor” japonés como un derecho relacionado con la música.

¿Qué es el derecho conexo al derecho de autor?

El término amplio de “derecho de autor” se divide en “derechos del autor (derecho de autor)” y “derechos conexos al derecho de autor”. Mientras que los “derechos del autor (derecho de autor)” se otorgan a quienes “crean” obras, los “derechos conexos al derecho de autor” son derechos otorgados a quienes “transmiten” obras a las personas.

Esta “transmisión” se realiza de diversas formas, pero en la ley de derechos de autor, los derechos surgen para proteger a cuatro partes: “intérpretes”, “productores de fonogramas”, “organizaciones de radiodifusión” y “organizaciones de radiodifusión por cable”, y al igual que los derechos de autor, se generan automáticamente sin necesidad de registro o solicitud de acuerdo con las reglas internacionales.

https://monolith.law/corporate/intellectual-property-infringement-risk[ja]

¿Qué es un intérprete?

La “interpretación” se define como “la interpretación de una obra de manera teatral, danza, música, canto, recitación, recitación o cualquier otro método (incluyendo actos similares a estos que no interpretan una obra pero tienen una naturaleza artística).” (Artículo 2, párrafo 1, ítem 3 de la Ley de Derechos de Autor de Japón). Además, “actos que no interpretan una obra pero tienen una naturaleza artística” se refieren a cosas como la magia, las acrobacias, los trucos de manos, las imitaciones, etc., y también se considera una interpretación lo que se realiza como un “espectáculo para la audiencia”, como un espectáculo de patinaje sobre hielo o un circo.

Un “intérprete” se define como “un actor, bailarín, músico, cantante u otra persona que realiza una interpretación, así como una persona que dirige o produce una interpretación.” (Artículo 2, párrafo 1, ítem 4 de la Ley de Derechos de Autor de Japón). Una persona que canta, baila, recita, etc., se convierte en un intérprete, pero no se limita solo a las obras, sino que también se aplica a cosas que no son obras, como los trucos de manos y las imitaciones.

Y las interpretaciones que se protegen, de acuerdo con el artículo 7 de la Ley de Derechos de Autor de Japón, son:

  • Interpretaciones realizadas en Japón
  • Interpretaciones fijadas en un fonograma que recibe protección
  • Interpretaciones transmitidas por una radiodifusión que recibe protección
  • Interpretaciones transmitidas por una radiodifusión por cable que recibe protección
  • Interpretaciones que Japón está obligado a proteger según el “Tratado de Protección de los Intérpretes”, el “Tratado de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual sobre Interpretaciones y Fonogramas”, el “Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (TRIPS)” y el “Tratado de Beijing sobre Interpretaciones Audiovisuales”.

Esto es lo que se establece.

¿Qué es un productor de fonogramas?

Un “fonograma” es algo en lo que se ha fijado (grabado) por primera vez un sonido (no limitado a una obra), es decir, lo que se conoce como “master”. No importa el medio, por lo que si se graba en un CD, una cinta, un disco duro de una computadora, etc., se considera un fonograma (Artículo 2, párrafo 1, ítem 5 de la Ley de Derechos de Autor de Japón). Además, se llama “fonograma comercial” a algo como un CD que se vende en el mercado y que es una copia del fonograma (master) (Artículo 2, párrafo 1, ítem 7 de la Ley de Derechos de Autor de Japón).

Un “productor de fonogramas” es la persona que fijó (grabó) por primera vez un sonido y creó el master (fonograma) (Artículo 2, párrafo 1, ítem 6 de la Ley de Derechos de Autor de Japón).

Lo que hay que tener en cuenta es que el “sonido” no se limita a las obras, por lo que también se incluyen los sonidos naturales. Además, la “fijación del sonido” no se limita a la grabación, por lo que los operadores de karaoke que crean pistas de karaoke y otros operadores que crean datos MIDI también se convierten en productores de fonogramas.

Los fonogramas que reciben protección, de acuerdo con el artículo 7 de la Ley de Derechos de Autor de Japón, son:

  • Fonogramas creados por ciudadanos japoneses
  • Fonogramas creados en Japón (sonidos que se fijaron por primera vez en Japón)
  • Fonogramas que Japón está obligado a proteger según el “Tratado de Protección de los Intérpretes”, el “Tratado de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual sobre Interpretaciones y Fonogramas”, el “Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (TRIPS)” y el “Tratado de Protección de los Fonogramas”.

Esto es lo que se establece.

¿Qué es una organización de radiodifusión?

La “radiodifusión” es una forma de “transmisión al público” que se realiza con el propósito de que el mismo contenido (no limitado a una obra) sea recibido simultáneamente por el público (“personas no especificadas” o “un gran número de personas específicas”) a través de la transmisión inalámbrica. Es algo como la transmisión de televisión, donde el programa “siempre llega a los receptores” (Artículo 2, párrafo 1, ítem 8 de la Ley de Derechos de Autor de Japón).

En el caso de la transmisión a través de un dispositivo de transmisión pública automático como un servidor, incluso si se transmite sin “acumulación” en el dispositivo, como en el caso de la “radiodifusión por Internet” o el “webcasting”, no se considera una radiodifusión porque el programa “no siempre se envía a los receptores”.

Una “organización de radiodifusión” se define como una entidad que realiza la radiodifusión como un negocio (Artículo 2, párrafo 1, ítem 9 de la Ley de Derechos de Autor de Japón), y también se incluyen entidades que transmiten (difunden) programas como Campus FM.

Las radiodifusiones que reciben protección, de acuerdo con el artículo 7 de la Ley de Derechos de Autor de Japón, son:

  • Radiodifusiones realizadas por ciudadanos japoneses como un negocio
  • Radiodifusiones realizadas desde instalaciones de radiodifusión ubicadas en Japón
  • Radiodifusiones que Japón está obligado a proteger según el “Tratado de Protección de los Intérpretes” y el “Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (TRIPS)”.

Esto es lo que se establece.

¿Qué es una organización de radiodifusión por cable?

La “radiodifusión por cable” es una forma de “transmisión al público” que se realiza con el propósito de que el mismo contenido (no limitado a una obra) sea recibido simultáneamente por el público a través de la transmisión por cable. Es algo como la radiodifusión por cable de la televisión por cable, donde el programa “siempre llega a los receptores” (Artículo 2, párrafo 1, ítem 9-2 de la Ley de Derechos de Autor de Japón).

En el caso de la transmisión a través de un dispositivo de transmisión pública automático como un servidor, incluso si se transmite sin “acumulación” en el dispositivo, como en el caso de la “radiodifusión por Internet” o el “webcasting”, no se considera una radiodifusión por cable porque el programa “no siempre se envía a los receptores”.

Una “organización de radiodifusión por cable” se define como una entidad que realiza la radiodifusión por cable como un negocio (Artículo 2, párrafo 1, ítem 9-3 de la Ley de Derechos de Autor de Japón), y las radiodifusiones por cable que reciben protección, de acuerdo con el artículo 9-2 de la Ley de Derechos de Autor de Japón, son:

  • Radiodifusiones por cable realizadas por ciudadanos japoneses como un negocio (excluyendo las que se realizan recibiendo una radiodifusión)
  • Radiodifusiones por cable realizadas desde instalaciones de radiodifusión por cable ubicadas en Japón (excluyendo las que se realizan recibiendo una radiodifusión)

Esto es lo que se establece.

Derechos conexos de autor y derechos de propiedad

Existen dos tipos de derechos de autor: “derechos de autor como derechos de propiedad” y “derechos morales del autor”. Sin embargo, los derechos conexos de autor son básicamente un tipo, que son “derechos de propiedad”.

Sin embargo, solo a los intérpretes se les otorgan “derechos morales del intérprete”, similares a los derechos morales del autor, por lo que solo a los intérpretes se les otorgan dos tipos de derechos: “derechos morales del intérprete” y “derechos de propiedad”.

https://monolith.law/reputation/protection-author-moral-rights[ja]

Los derechos de propiedad que posee el autor son básicamente todos “derechos de licencia”, que son derechos que pueden detener el uso no autorizado por parte de otros. Sin embargo, en los derechos de propiedad de los derechos conexos de autor, además de este derecho de licencia, existe el “derecho a reclamar remuneración”, que puede permitir el uso por parte de otros bajo condiciones como tarifas de uso. Aunque el derecho a reclamar remuneración no puede detener el uso por parte de otros, puede exigir el pago de dinero.

En cuanto a los derechos de propiedad, es útil considerarlos por separado para “actuaciones en vivo”, “actuaciones grabadas en discos” y “actuaciones grabadas en obras cinematográficas” como películas, programas de televisión y videos. Por ejemplo, en el caso de “actuaciones grabadas en obras cinematográficas”, cuando se intenta utilizar una actuación que se ha grabado con el consentimiento de los intérpretes, como actores, en principio, no es necesario obtener nuevamente el consentimiento del intérprete. (Artículos 91.2, 92.2 y 92.2 de la Ley de Derechos de Autor japonesa)

Sin embargo, en casos como copiar un CD de música, es necesario obtener el consentimiento no solo del “compositor y letrista” y del “productor del disco”, sino también del “cantante” y del “músico”, es decir, del “intérprete”.

Por otro lado, al copiar un video o DVD, es necesario obtener el consentimiento del productor de la película, el guionista, etc., pero no es necesario obtener el consentimiento del “actor” y otros “intérpretes” que aparecen en él.

Publicación de videos y derechos conexos de autor

En marzo de 2008, YouTube firmó por primera vez en Japón una licencia de uso integral con Japan Rights Clearance (JRC), y en mayo del mismo año llegó a un acuerdo sobre las condiciones de licencia con e-License y en octubre con JASRAC.

Además, Nico Nico Douga firmó una licencia de uso integral con JASRAC, JRC y e-License entre 2008 y 2009, y USTREAM hizo lo mismo en julio de 2010.

Gracias a este contrato integral, los usuarios pueden subir videos a YouTube y otros sitios en los que interpretan o cantan canciones administradas por JASRAC.

Sin embargo, es importante tener en cuenta que no se puede subir directamente el audio de un CD o un video promocional, ni usarlo como música de fondo.

Esto se debe a que lo que se maneja en estos contratos integrales son los “derechos de autor”, y no cubren los “derechos conexos de autor” que JASRAC y otros no pueden administrar.

Y los derechos conexos de autor, que son importantes en la publicación de música, son los derechos del productor de discos, también conocidos como derechos de matriz.

Los llamados derechos de matriz

En los contratos con los artistas intérpretes o ejecutantes, como cantantes y músicos, para la grabación, es común que los derechos de los artistas intérpretes o ejecutantes se transfieran al productor del disco (producción, compañía discográfica, sello, etc.). Por lo tanto, los derechos de los artistas intérpretes o ejecutantes también están incluidos en los derechos de matriz.

Sin embargo, el derecho de los artistas intérpretes o ejecutantes a reclamar remuneración (el derecho a reclamar tarifas de transmisión y alquiler) no se transfiere, y estos derechos se ejercen a través de una organización designada por la Agencia de Asuntos Culturales (Geidan Kyokai CPRA).

Los derechos de matriz incluyen los derechos de licencia del productor del disco, que son el “derecho de reproducción”, el “derecho de transmisión”, el “derecho de transferencia” y el “derecho de préstamo”, y los derechos de licencia del artista intérprete o ejecutante, que son el “derecho de grabación y grabación”, el “derecho de transmisión y transmisión por cable”, el “derecho de transmisión”, el “derecho de transferencia” y el “derecho de préstamo”.

El derecho de licencia es el derecho de permitir el uso por parte de terceros, o en otras palabras, el hecho de que terceros no pueden usarlo sin permiso. Por lo tanto, el uso de copiar (reproducir) un CD comercial, que es una reproducción de la matriz, es una infracción de los derechos si no se tiene el permiso del titular de los derechos de matriz.

Lo mismo se aplica al uso de la transmisión, como subirlo a YouTube o a su propio SNS o página web.

El sospechoso mencionado al principio se convirtió en sospechoso de violar la Ley de Derechos de Autor por infringir los derechos conexos de autor al utilizar la reproducción y la transmisión sin el permiso del titular de los derechos de matriz.

Derechos conexos de autor y derechos de autor

Los derechos conexos de autor también son derechos establecidos por la Ley de Derechos de Autor, por lo que en un sentido amplio son derechos de autor. Sin embargo, es necesario reconocer que son diferentes de los derechos de autor en el sentido estricto del término, que son los derechos otorgados al autor que crea la obra, como derechos de propiedad.

Cuando se habla de derechos musicales, JASRAC (Sociedad Japonesa de Derechos de Autor de Música) es famosa, pero JASRAC solo administra una parte de los derechos de autor (en el sentido estricto del término), y no tiene nada que ver con los derechos conexos de autor.

En otras palabras, no es suficiente con solicitar a JASRAC para utilizar la música, dependiendo de cómo se utilice, también puede ser necesario obtener el permiso de los titulares de derechos conexos de autor y otros titulares de derechos que no sean JASRAC.

YouTube y Nico Nico Douga, etc., han firmado un contrato integral con JASRAC para su uso, por lo que los cargadores de videos pueden subir canciones administradas por JASRAC sin tener que solicitar a JASRAC. Sin embargo, esto solo significa que el uso de los derechos dentro del alcance de la administración de JASRAC, es decir, los derechos de autor como propiedad, ha sido preautorizado.

Por cierto, JASRAC no administra los derechos de adaptación, por lo que si desea arreglar una canción administrada por JASRAC, necesitará el permiso del titular original de los derechos (el compositor o la editorial de música).

En otras palabras, si desea crear un video utilizando la misma fuente de sonido que el original, como un CD comercial o una fuente de sonido descargada, o subir un video, debe obtener el permiso del titular de los derechos de matriz para “reproducir” y “transmitir”.

Sin embargo, en Nico Nico Douga y Nico Nico Live Broadcasting, se puede utilizar sin tener que obtener permiso individualmente para algunas canciones, ya que se ha obtenido el permiso del titular de los derechos de matriz.

Uso de música y derechos conexos de autor

En el drama “Huir es vergonzoso pero útil” transmitido en la cadena TBS en 2016, Gen Hoshino realizó un animado baile con Yui Aragaki y otros al ritmo de su canción “Koi”, que se hizo popular como el “baile de Koi”. En sitios de videos como YouTube y Nico Nico Douga, varias personas subieron videos de ellos mismos bailando el “baile de Koi”, y el video de la entonces embajadora de Estados Unidos en Japón, Caroline Kennedy, bailando superó los 8 millones de reproducciones, creando una gran sensación.

Esto se debió a que se había otorgado previamente el permiso del titular de los derechos de matriz para utilizarlo si se cumplían las condiciones de “crear y publicar un video de ‘Koi Dance’ con el propósito de uso personal y no comercial”, “la fuente de sonido utilizada es una fuente de sonido comprada en CD o distribuida” y “la longitud de la fuente de sonido utilizada en el video es de aproximadamente 90 segundos, igual que el final del drama”, por lo que se pudo subir sin tener que solicitarlo (sin embargo, actualmente el período de condiciones ha terminado, por lo que no se puede subir sin permiso).

Entonces, si no se puede utilizar la fuente de sonido sin permiso, es posible hacer una que sea exactamente igual a la original. Copias la fuente de sonido que quieres usar por oído, tocas los instrumentos o haces la programación tú mismo, y la utilizas como tu propia fuente de sonido.

Aunque es un poco complicado, de esta manera te conviertes en el productor de la matriz, por lo que puedes utilizar libremente esa matriz para subir videos.

Sin embargo, si es un sitio de subida de videos con un contrato con JASRAC, este método no es un problema, pero si lo pones en tu blog personal, necesitarás obtener el permiso de JASRAC por separado.

Resumen

En los sitios de subida de vídeos, se publican numerosos vídeos de personas cantando con karaoke de fondo o bailando al ritmo de una pista de CD. Sin embargo, la mayoría de estos vídeos probablemente no cuentan con la autorización del titular de los derechos del disco original.

No solo las pistas de CD, sino también los creadores de las pistas distribuidas en los locales de karaoke poseen los derechos del productor del disco. Por lo tanto, si no se ha obtenido la autorización de estos titulares de derechos, existe una fuerte sospecha de infracción de los derechos conexos de autor.

El juicio de si se están infringiendo los derechos conexos de autor puede ser difícil en muchos casos, por lo que es recomendable buscar el consejo de un abogado con experiencia.

Si desea conocer más sobre los derechos de autor de la música de fondo en los vídeos, le invitamos a ver nuestros vídeos en el canal de YouTube de nuestra firma.

Managing Attorney: Toki Kawase

The Editor in Chief: Managing Attorney: Toki Kawase

An expert in IT-related legal affairs in Japan who established MONOLITH LAW OFFICE and serves as its managing attorney. Formerly an IT engineer, he has been involved in the management of IT companies. Served as legal counsel to more than 100 companies, ranging from top-tier organizations to seed-stage Startups.

Volver arriba