MONOLITH LAW OFFICE+81-3-6262-3248Días de semana 10:00-18:00 JST [English Only]

MONOLITH LAW MAGAZINE

General Corporate

El rápido aumento de las firmas electrónicas y los contratos electrónicos en la pandemia de Corona: Explicando su eficacia

General Corporate

El rápido aumento de las firmas electrónicas y los contratos electrónicos en la pandemia de Corona: Explicando su eficacia

Con la expansión del teletrabajo debido a la crisis del coronavirus, los contratos electrónicos están en aumento. En los contratos electrónicos, no es necesario el proceso de firmar y sellar documentos recibidos por correo y devolverlos. Simplemente revisando el contenido en una computadora y firmando, se puede ahorrar mucho tiempo y esfuerzo.

Aquí, explicaremos la validez de las firmas electrónicas y los contratos electrónicos.

Contrato y Documento de Contrato

El acto de generar una relación legal de derechos y obligaciones a través del acuerdo entre las partes se llama “contrato”. Si los derechos y obligaciones surgen a través del acuerdo, ¿para qué existe el “documento de contrato”?

Derecho Civil Japonés y Contratos

Un contrato escrito no es un requisito para un contrato. Un contrato puede ser verbal y una promesa verbal puede ser un contrato. Sin embargo, si surge una disputa sobre un contrato, se debe probar la existencia de dicho contrato, y en el caso de un contrato verbal, no existirían pruebas. Para prepararse para tales situaciones, se necesita un contrato escrito para servir como prueba en caso de disputa.

Sin embargo, en un litigio civil, la evidencia de un contrato no se limita a un contrato escrito en papel. Las imágenes grabadas en cintas de video y los datos electrónicos almacenados en discos magnéticos también pueden presentarse como evidencia.

En cuanto a los contratos, el Código Civil Japonés establece:

Artículo 522 del Código Civil Japonés (Formación y forma de los contratos)

Un contrato se forma cuando una parte manifiesta su intención de celebrar un contrato, indicando su contenido (en adelante, “oferta”), y la otra parte acepta.

2. A menos que una ley disponga lo contrario, la formación de un contrato no requiere la creación de un documento escrito ni ninguna otra forma específica.

Esto establece que un contrato se forma cuando las partes están de acuerdo, y el párrafo 2 establece que la creación de un documento escrito no es obligatoria para la formación de un contrato, y la forma puede ser decidida libremente. Por lo tanto, hoy en día, casi todos los contratos pueden ser digitalizados sin problemas.

Sin embargo, como se menciona en el párrafo 2, “a menos que una ley disponga lo contrario”, algunas leyes requieren un documento escrito, y en estos casos, la creación de un documento escrito en papel generalmente es una condición para la formación de un contrato.

Por ejemplo, los contratos de garantía y los contratos de arrendamiento a plazo fijo bajo la Ley de Arrendamiento de Tierras y Casas Japonesa no son válidos a menos que se hagan por escrito. Sin embargo, en el caso de los contratos de garantía, aunque el Artículo 446, párrafo 2 del Código Civil Japonés establece que “un contrato de garantía no tiene efecto a menos que se haga por escrito”, el párrafo 3 establece que “cuando se hace por registro electromagnético, se considera que el contrato de garantía se ha hecho por escrito, y se aplica la disposición del párrafo anterior”. Por lo tanto, los contratos electrónicos son válidos.

Por otro lado, los contratos de donación pueden ser verbales, pero si no están por escrito, las partes pueden rescindirlos. En los contratos de garantía, se requiere un contrato escrito, por lo que puede haber una posibilidad de rescisión en los contratos de garantía por contrato electrónico.

Además, en el caso de las ventas a domicilio y otros casos de derecho de desistimiento, se impone al comerciante la obligación de entregar un documento que revele el contenido del contrato, y si no se entrega un documento, el período de desistimiento no comienza. Los consumidores también deben ejercer su derecho de desistimiento por escrito.

Ley de Procedimiento Civil Japonesa y Contratos

Según el artículo 522, párrafo 2, del Código Civil Japonés, un contrato puede ser válido incluso sin un documento escrito, a menos que se especifique lo contrario. Sin embargo, la validez de un contrato y si ese contrato será aceptado como evidencia en un juicio son dos cuestiones diferentes. Cuando surge una disputa sobre un contrato, es necesario determinar la validez del contrato a través de la evidencia.

Entonces, ¿son válidos los contratos electrónicos en un juicio? En la Ley de Procedimiento Civil Japonesa, en relación con la presentación de pruebas documentales, se establece que:

Artículo 228 de la Ley de Procedimiento Civil Japonesa (Formación de documentos)

Se debe demostrar que la formación del documento es auténtica.

(Omisión)

4. Se presume que un documento privado es auténtico cuando lleva la firma o el sello del individuo o su representante.

El artículo 228 de la Ley de Procedimiento Civil Japonesa estipula que la capacidad probatoria de un documento no será reconocida a menos que se demuestre que su formación es auténtica. Sin embargo, en la práctica, puede ser difícil demostrar que la formación es auténtica. Por ejemplo, incluso en el caso de un documento de préstamo, debe quedar claro quién lo escribió y quién lo creó, pero puede ser difícil proporcionar esta prueba.

Por lo tanto, el párrafo 4 del mismo artículo establece una “presunción” de que incluso un documento privado que no es un documento oficial se considera auténtico si lleva la “firma o sello” del individuo o su representante. En otras palabras, la “firma o sello” es un requisito de presunción de que el documento se formó de manera auténtica.

Sin embargo, no es suficiente simplemente tener un sello para ser considerado auténtico, sino que es necesario demostrar que el sello pertenece a la persona en cuestión. Si es un sello registrado, puede demostrar que el sello es suyo adjuntando un certificado de sello, pero puede ser difícil probar que es suyo si usa un sello simple.

En el caso de los documentos electrónicos, el artículo 231 de la Ley de Procedimiento Civil Japonesa establece que “las disposiciones de esta sección se aplicarán mutatis mutandis a los objetos que no son documentos pero que se han creado para representar información, como dibujos, fotografías, cintas de grabación, cintas de video y otros”. Por lo tanto, los documentos electrónicos también se tratan como equivalentes a los documentos bajo esta disposición, y incluso los correos electrónicos son aceptados como evidencia en los juicios si su contenido es altamente creíble.

Ley de Firma Electrónica y Contratos

La “Ley de Firma Electrónica (Ley sobre la Firma Electrónica y los Servicios de Certificación)” es una ley que define y regula los efectos de las “firmas electrónicas” aplicadas a los documentos electrónicos, así como las empresas que realizan su autenticación, y establece la validez legal de las firmas electrónicas.

En cuanto a la definición de la firma electrónica, se establece en la

Artículo 2 de la Ley de Firma Electrónica

En esta ley, “firma electrónica” se refiere a una medida tomada con respecto a la información que puede ser registrada en un registro electromagnético (un registro creado por medios electrónicos, magnéticos u otros medios que no pueden ser reconocidos por la percepción humana, y que se utiliza para el procesamiento de información por computadora. Lo mismo se aplica a continuación.) que cumple con todos los siguientes requisitos:

1. Es para indicar que la información pertenece a la persona que tomó la medida.

2. Es capaz de verificar si la información ha sido modificada o no.

En resumen, una “firma electrónica” es una “medida tomada con respecto a la información que puede ser registrada en un registro electromagnético”, que “indica que la persona que tomó la medida es el creador” y que “puede verificar que la información no ha sido modificada”.

Actualmente, el mecanismo para implementar la firma electrónica es una tecnología de cifrado conocida como criptografía de clave pública. Se crea un par de claves, una clave de cifrado y una clave de descifrado, y si hay un texto cifrado que puede ser descifrado con una clave de descifrado específica, se puede demostrar que ese texto cifrado es el resultado de cifrar el texto original que no fue cifrado con la clave de cifrado correspondiente a esa clave de descifrado.

Si se publica una de estas dos claves, la clave de descifrado, a través de Internet u otros medios como una clave pública, y se mantiene la clave de cifrado como una clave privada, se asume que cualquier texto cifrado que pueda ser descifrado con la clave pública ha sido cifrado por el administrador de la clave privada que forma un par con esa clave pública. Este sistema, que permite inferir el creador del archivo electrónico y que el archivo creado no ha sido modificado, es la criptografía de clave pública.

Sin embargo, la Ley de Firma Electrónica no requiere el uso de la criptografía de clave pública. Esto se debe a que se ha tenido en cuenta que no se limite a la tecnología de cifrado de clave pública, para que se pueda tratar legalmente como una firma electrónica incluso si se pone en práctica una nueva tecnología debido al desarrollo tecnológico en el futuro. Esto se debe a que puede que se encuentre un mejor método para demostrar la autenticidad y la inalterabilidad en el futuro.

En la Ley de Firma Electrónica, con respecto a los documentos electrónicos, se establece que

Artículo 3 de la Ley de Firma Electrónica (Presunción de la autenticidad de los registros electromagnéticos)

Un registro electromagnético que ha sido creado para representar información (excluyendo aquellos creados por funcionarios públicos en el curso de sus deberes) se presume que es auténtico con respecto a la información registrada en dicho registro electromagnético cuando se ha realizado una firma electrónica por la persona misma (limitada a aquellas que sólo pueden ser realizadas por la persona misma mediante la adecuada gestión de los códigos y objetos necesarios para realizarla).

Se establece que si se ha realizado una firma electrónica que sólo puede ser realizada por la persona misma, se presume que es auténtica.

Se puede demostrar si es una firma electrónica realizada por la persona misma utilizando un certificado electrónico. En el caso de los sellos, se verifica si la impresión del sello y el sello son los mismos mediante un certificado de sello, pero en el caso de la firma electrónica, se puede verificar si es correcta mediante un certificado electrónico. Dado que el certificado electrónico contiene la “clave pública”, que es la información para verificar la firma electrónica, se puede demostrar que la firma electrónica que puede ser verificada con la clave pública es la de la persona misma.

Resumen

En las interacciones a través de Internet y otros medios similares, no es necesario encontrarse cara a cara con la otra parte. Sin embargo, es esencial verificar si el receptor y el emisor de la información son realmente quienes dicen ser y si la información no ha sido alterada en el camino. La firma electrónica existe como un medio efectivo para este propósito.

La firma electrónica tiene la misma validez que una firma física. Incluso en el caso de los contratos electrónicos, se reconoce su validez y se pueden utilizar como evidencia en los tribunales.

Presentación de las medidas propuestas por nuestro despacho

Monolith Law Office es un despacho de abogados con alta especialización en IT, especialmente en los aspectos legales de Internet. Se espera que la demanda de uso seguro de contratos electrónicos aumente cada vez más en el futuro. En nuestro despacho, creamos y revisamos contratos para una variedad de casos, desde empresas cotizadas en la Bolsa de Valores de Tokio hasta startups. Si tiene problemas con los contratos, consulte el siguiente artículo.

Managing Attorney: Toki Kawase

The Editor in Chief: Managing Attorney: Toki Kawase

An expert in IT-related legal affairs in Japan who established MONOLITH LAW OFFICE and serves as its managing attorney. Formerly an IT engineer, he has been involved in the management of IT companies. Served as legal counsel to more than 100 companies, ranging from top-tier organizations to seed-stage Startups.

Volver arriba