Jaké jsou problémy se slevovým prodejem kontaktních čoček? Vysvětlení bodů, na které je třeba dávat pozor při prodeji zdravotnických zařízení
V roce 2009 (Gregoriánský kalendář) došlo k částečné novelizaci japonského “Zákona o léčivech” (Pharmaceutical Affairs Law), která zařadila barevné kontaktní čočky pro módní účely (běžně nazývané “karacon”) mezi vysoce regulované zdravotnické prostředky, stejně jako kontaktní čočky pro korekci zraku. Toto bylo provedeno z hlediska prevence zdravotních škod.
V důsledku této změny se “karacon” stal předmětem regulace podle “Zákona o léčivech a zdravotnických prostředcích” (Pharmaceutical and Medical Devices Law), což vyžaduje zvláštní pozornost při prodeji a reklamě.
V tomto článku podrobně vysvětlíme legalitu praktik, jako je “vrácení bodů” při prodeji “karacon”, nebo použití termínů jako “nákladový karacon” nebo “nákupní karacon” v reklamě.
Legálnost prodeje barevných kontaktních čoček prostřednictvím systému vrácení bodů
Spadá “vrácení bodů” do kategorie “cenových výhod” podle zákona o označování cen?
Při zkoumání legality “vrácení bodů” je třeba nejprve zvážit vztah k japonskému “Zákonu o označování cen (Zákon o prevenci nespravedlivých cenových výhod a nespravedlivého označování)”.
Článek 2, odstavec 3
V tomto zákoně se pod “cenovými výhodami” rozumí zboží, peníze nebo jiné ekonomické výhody, které poskytuje podnikatel jako prostředek k přilákání zákazníků, bez ohledu na to, zda je metoda přímá nebo nepřímá, nebo zda je založena na loterii, a které jsou určeny japonským premiérem.
“Věci určené japonským premiérem” se vztahují na následující čtyři kategorie:
- Zboží a pozemky, budovy a jiné stavby
- Peníze, poukázky, vkladové certifikáty, losy s výhrou a veřejné dluhopisy, akcie, dárkové poukázky a jiné cenné papíry
- Poskytování (včetně pozvání nebo preferenčního zacházení na filmy, divadlo, sport, cestování a jiné akce.)
- Výhody, práce a jiné služby
Všimněte si, že následující dva případy jsou vyloučeny z regulace Zákona o označování cen:
- Ekonomické výhody považované za slevy nebo poprodejní služby v souladu s normální obchodní praxí
- Ekonomické výhody považované za příslušenství k produktu nebo službě v souladu s normální obchodní praxí
Otázkou je, zda “vrácení bodů” spadá do kategorie “slevy v souladu s normální obchodní praxí”. Japonská spotřebitelská agentura vysvětluje toto v “Q&A o cenových výhodách” následovně:
Otázka
Q&A o cenových výhodách [ja]
Plánujeme vydávat karty s body a poskytovat body, které mohou zákazníci použít jako část platby při následujících nákupech. Bude se na to vztahovat regulace cenových výhod?
Odpověď
Q&A o cenových výhodách [ja]
Slevy, které snižují nebo vrací cenu, kterou by měl zákazník zaplatit podle obecně uznávaných obchodních zásad, jsou považovány za ekonomické výhody a nespadají do kategorie cenových výhod podle Zákona o označování cen.
Podle výše uvedené odpovědi se zdá, že “vrácení bodů” nespadá do kategorie cenových výhod podle Zákona o označování cen. Nicméně, i v případě “vrácení bodů” je třeba dát pozor na následující případy, které by mohly být považovány za “poskytování cenových výhod”:
- Případ, kdy se rozhodne o příjemci “vrácení bodů” prostřednictvím soutěže
- Případ, kdy je použití bodů omezeno (například na cestování)
- Případ, kdy je “vrácení bodů” prováděno společně s poskytováním cenových výhod
- Případ, kdy se poskytují body, které lze použít jako část platby nejen v našem obchodě, ale také v jiných obchodech
Maximální procento vrácení bodů z prodejní ceny produktu
Pokud by body spadaly do kategorie “cenových výhod”, nemohou překročit 20% transakční ceny. Avšak pokud se jedná o “ekonomický prospěch považovaný za slevu podle obecně uznávaných obchodních zásad” a body lze použít pouze na vlastní (prodávajícího) produkty nebo služby, nejsou považovány za “cenové výhody” a neexistuje žádný limit pro vrácení bodů.
Je však třeba dávat pozor, protože v závislosti na zobrazení prodejní ceny může být zakázáno jako “nesprávné zobrazení ceny”.
Nesprávné zobrazení ceny
Podle japonského zákona o zobrazení cenových výhod je zakázáno zobrazování cen, které by mohlo vést k omylu u obecných spotřebitelů a bránit jim v racionálním výběru.
Článek 5 (Zákaz nesprávného zobrazení)
Podnikatel nesmí provádět žádné zobrazení, které by se týkalo obchodování s výrobky nebo službami, které poskytuje, a které by spadalo do následujících kategorií.
- (vynecháno)
- Zobrazení, které by mohlo vést k omylu u obecných spotřebitelů, že cena výrobku nebo služby nebo jiné obchodní podmínky jsou výrazně výhodnější než skutečnost nebo než u jiných podnikatelů, kteří poskytují stejné nebo podobné výrobky nebo služby, a které by mohlo nespravedlivě přilákat zákazníky a bránit obecným spotřebitelům v autonomním a racionálním výběru.
Pokud shrneme výše uvedený článek 5, “nesprávné zobrazení ceny” lze rozdělit do dvou případů:
- Zobrazení, které by mohlo vést k omylu u obecných spotřebitelů, že prodejní cena výrobku nebo služby, kterou podnikatel poskytuje, je výrazně výhodnější než skutečná prodejní cena.
- Zobrazení, které by mohlo vést k omylu u obecných spotřebitelů, že prodejní cena výrobku nebo služby, kterou podnikatel poskytuje, je výrazně výhodnější než prodejní cena konkurenčního podnikatele.
O reklamách uvádějících srovnávací ceny
Podle japonského zákona o zobrazení cenových výhod je také regulováno dvojité zobrazení cen, kdy se uvádí “doporučená cena” nebo “tržní cena” a poté se zobrazuje nižší cena produktu. Pokud se používá zobrazení s využitím vrácení bodů z ceny, je třeba zajistit, že existuje skutečný záznam o prodeji stejného produktu za “doporučenou cenu” po přiměřenou dobu, nebo že je “tržní cena” správná.
Pokud se chcete dozvědět více o “dvojitém zobrazení cen podle japonského zákona o zobrazení cenových výhod”, podrobněji jsme to popsali v následujícím článku.
https://monolith.law/corporate/display-double-law-point[ja]
Legálnost použití názvů jako “kontaktní čočky za nákladovou cenu”, “kontaktní čočky za nákupní cenu”, “kontaktní čočky se slevou” při slevovém prodeji
Regulace jako zdravotnického prostředku
Zásady týkající se názvu vysoce regulovaného zdravotnického prostředku “barevné kontaktní čočky” jsou stanoveny v “Japonském zákoně o léčivech a zdravotnických prostředcích” a “Japonských normách pro správnou reklamu na léčiva a podobné produkty”.
Japonský zákon o léčivech a zdravotnických prostředcích, článek 66 (Nadsazená reklama atd.)
Nikdo nesmí inzerovat, popisovat nebo šířit lživé nebo nadsazené informace o názvu, výrobním postupu, účinnosti, účincích nebo vlastnostech léčiv, léčivých přípravků, kosmetiky, zdravotnických prostředků nebo produktů regenerativní medicíny, ať už jsou tyto informace explicitní nebo implicitní.
Japonské normy pro správnou reklamu na léčiva a podobné produkty, článek 4 (Normy) 1 Názvy
(1) Rozsah vyjádření názvu léčiv a podobných produktů, které vyžadují schválení nebo certifikaci
Názvy léčiv, zdravotnických prostředků atd., které nejsou certifikované názvy nebo obecné názvy na základě ustanovení zákona o zajištění kvality, účinnosti a bezpečnosti léčiv, zdravotnických prostředků atd. (články jsou vynechány), nesmí být použity, s výjimkou případů stanovených jinak. Nicméně, u léčiv pro běžné použití a léčivých přípravků je možné použít pouze společnou část názvu společného značkového produktu.
I když jsou určeny pro “módní” použití, názvy barevných kontaktních čoček jako vysoce regulovaných zdravotnických prostředků by měly být v principu “schválené názvy (obchodní názvy)” nebo “obecné názvy”. Nicméně, v reklamě jsou často používány “zkratky” a “přezdívky”, protože mohou být příliš dlouhé nebo těžko srozumitelné pro mladší generaci.
O používání “zkratky”
Pokud z kontextu reklamy a dalších souvislostí nevyplývá riziko záměny s jinými léky nebo podobnými produkty, je možné používat pouze společnou část obchodního názvu, například značky. Příklady mohou být následující:
- Obchodní název “Seed Eye coffret 1day UV-M” ⇨ Zkratka “Eye Coffret”
- Obchodní název “Freshlook Dailies Illuminate” ⇨ Zkratka “Freshlook”
Při používání “zkratky”, jak je uvedeno výše, je nutné vždy jasně uvést “obchodní název”. Je třeba jasně vyjádřit název a není povoleno vyjadřovat ho malými písmeny nebo frázemi, které by nebyly rozpoznatelné jako název.
O používání “přezdívek”
Pokud z celkového kontextu vztahů před a po reklamě nevyplývá riziko záměny identity, je možné používat “přezdívky”. Nicméně, nemůžete používat jako “přezdívku” to, co nemůžete použít jako prodejní název.
Když používáte “přezdívku” v reklamě, je podmínkou, že musíte explicitně uvést “prodejní název” nebo “obecný název”.
O používání názvů jako „kontaktní čočky za nákladovou cenu“, „kontaktní čočky za nákupní cenu“ a „slevové kontaktní čočky“
V tomto případě se kontrolní body liší v závislosti na tom, zda je název používán jako „prodejní název“ nebo „přezdívka“.
Použití jako „prodejní název“
Pokud se „kontaktní čočky za nákladovou cenu“ a podobné názvy hlásí jako „prodejní název“, rozhodnutí o schválení bude na straně správních orgánů. V tomto případě jsou dva hlavní body:
- Název nesmí vést k omylu ohledně výkonu a podobně a nesmí způsobit zdravotní rizika.
- Název musí zachovávat důstojnost jako zdravotnického prostředku.
Použití jako „přezdívka“
V tomto případě může dojít k následnému upozornění ze strany správních orgánů, ale je třeba vzít v úvahu tři body:
- Nesmí se jednat o „reklamu“, která by mohla poškodit důstojnost nebo důvěryhodnost léků a podobných produktů.
- Nesmí to být v rozporu s „neoprávněným zobrazením ceny“ podle japonského zákona o zobrazení prémii.
- Nesmí to odpovídat „zobrazení zdůrazňujícímu nízkou cenu“.
Japonská spotřebitelská agentura zveřejnila svůj názor na „zobrazení zdůrazňující nízkou cenu“.
Obchodníci mohou někdy používat termíny, které vysvětlují důvod nebo míru nízké prodejní ceny všech nebo určitých skupin produktů, které prodávají (například termíny vysvětlující důvod nízké ceny, jako je „likvidace zboží z důvodu bankrotu“, „cena přímo od výrobce“, termíny vysvětlující míru nízké ceny, jako je „výrazné snížení ceny“, „levnější než v jiných obchodech“). Ne všechny zobrazení, které vytvářejí dojem nízké prodejní ceny, jsou problémem podle zákona o zobrazení prémii, ale pokud je nízká cena zdůrazněna nesprávně (vynecháno), může to vést k omylu spotřebitelů, že prodejní cena je nízká, a může to být považováno za neoprávněné zobrazení.
Názor na neoprávněné zobrazení ceny podle zákona o zobrazení prémii [ja]
Je možné, že slova „nákladová cena“, „nákupní cena“ a „sleva“ odpovídají „termínům vysvětlujícím důvod nebo míru nízké prodejní ceny“.
V tomto případě je důležité, že pokud prodejní cena není téměř žádná ve srovnání s běžnou cenou atd., může to být považováno za „neoprávněné zobrazení“. Klíčem je, zda je sleva, kterou si obecní spotřebitelé představují z „kontaktních čoček za nákladovou cenu“, „kontaktních čoček za nákupní cenu“ a „slevových kontaktních čoček“, skutečně uplatněna.
Pokud chcete vědět více o „regulacích a sankcích na základě japonského zákona o léčivech a zdravotnických prostředcích a zákona o zobrazení prémii“, podrobně to popisuji v následujícím článku.
https://monolith.law/corporate/hype-penalties[ja]
Nelze jednoznačně rozhodnout, zda jsou slova „nákladová cena“, „nákupní cena“, „sleva“ nebo „vrácení bodů“ zakázána z hlediska „důstojnosti“ a „důvěryhodnosti“, ale pokud tyto slova použijete v názvu „měsíčního předplatného“ nebo „reklamního sloganu“ místo názvu samotných kontaktních čoček, mělo by to obecně umožnit obejít uplatnění reklamních omezení podle japonského zákona o léčivech a zdravotnických prostředcích.
Shrnutí
V tomto článku jsme podrobně vysvětlili ① zákonnost prodeje barevných kontaktních čoček pomocí bodového systému a ② zákonnost používání názvů jako “kontaktní čočky za nákladovou cenu”, “kontaktní čočky za nákupní cenu” a “slevové kontaktní čočky” při prodeji se slevou, a to na základě příslušných zákonů a nařízení.
Čtení a pochopení Japonského zákona o léčivech a příbuzných zákonů a nařízení, stejně jako zákona o označování cen, vyžaduje nejen odborné znalosti, ale také hodně času a úsilí.
Proto doporučujeme, abyste při zvažování způsobů prodeje a reklamy na “barevné kontaktní čočky”, které jsou vysoce regulovanými zdravotnickými prostředky, nejednali samostatně, ale raději se předem poradili s právníkem, který má bohaté odborné znalosti a zkušenosti.
Category: General Corporate