MONOLITH LAW OFFICE+81-3-6262-3248Vardagar 10:00-18:00 JST [English Only]

MONOLITH LAW MAGAZINE

General Corporate

Hur långt är det okej med produkter på nätet? Förklaring av reglering enligt den japanska 'Prize Indication Law

General Corporate

Hur långt är det okej med produkter på nätet? Förklaring av reglering enligt den japanska 'Prize Indication Law

Du kanske har sett reklamfraser som “gå ner i vikt enkelt” eller “bästsäljare” på nätet. Men det är inte alltid säkert om du verkligen kommer att “gå ner i vikt” eller om det verkligen är “nummer ett”, och ibland kan det vara helt falskt. Vilka juridiska regler gäller när man säljer produkter på nätet? I den här artikeln kommer vi att förklara regleringar av onlineproduktannonsering och den japanska “Premiums and Representations Act”.

Enligt paragraf 4 i artikel 2 i den japanska “Premiums and Representations Act” (景品表示法) inkluderar “representationer” som definieras i lagen, även de som en näringsidkare gör på webben om innehållet i eller handelsvillkoren för de varor eller tjänster de tillhandahåller.

Den japanska “Premiums and Representations Act” (Definition) Artikel 2

4 I denna lag avser “representationer” annonser och andra representationer som en näringsidkare gör om innehållet i eller handelsvillkoren för de varor eller tjänster de tillhandahåller, eller andra frågor relaterade till dessa transaktioner, som ett sätt att locka kunder, och inkluderar de som den japanska premiärministern designar.

Så, när blir representationer om innehållet i eller handelsvillkoren för varor eller tjänster i annonser på webben, föremål för reglering enligt den japanska “Premiums and Representations Act”?

Den japanska lagen om presentation av premier och relaterade upplysningar

Den japanska lagen om presentation av premier (Premiums and Representations Act) syftar till att skydda konsumenternas förmåga att självständigt och rationellt välja högkvalitativa produkter och tjänster. Detta uppnås genom att reglera falska framställningar av produkter och tjänsters kvalitet, innehåll, pris och liknande.

Kvalitet och pris är viktiga kriterier för konsumenter när de väljer produkter och tjänster. Därför är det avgörande att dessa uppgifter presenteras korrekt och på ett lättförståeligt sätt. Om en produkt eller tjänst framställs som betydligt bättre eller mer fördelaktig än den faktiskt är, kan detta hindra konsumenter från att göra lämpliga val. Därför förbjuder den japanska lagen om presentation av premier vilseledande framställningar som kan få allmänheten att tro att en produkt eller tjänst är betydligt bättre eller mer fördelaktig än den faktiskt är. Även om en affärsverksamhet inte avsiktligt eller vårdslöst har gjort en vilseledande framställning, kan den ändå bli föremål för åtgärder enligt den japanska lagen om presentation av premier.

Vilseledande framställningar kan grovt sett delas in i tre kategorier: “vilseledande framställningar om överlägsenhet”, “vilseledande framställningar om fördelar” och “andra framställningar som kan leda till missförstånd”.

https://monolith.law/corporate/onlineshop-act-against-unjustifiable-premiums-misleading-representation[ja]

Förledande framställning av överlägsenhet

Det är förbjudet att ge en framställning som kan leda allmänna konsumenter till att felaktigt tro att en produkt eller tjänst är betydligt överlägsen konkurrenters, när det gäller kvalitet, standarder och liknande, i förhållande till det faktiska objektet eller fakta. Till exempel, detta inkluderar fall där en datorvirusborttagningsprogramvara presenteras som “kompatibel med alla virus”, trots att den faktiskt inte är det.

Observera att den japanska konsumentbyrån (Japanese Consumer Agency) kan begära att företag som misstänks för att ge en förledande framställning av överlägsenhet när det gäller effekterna eller prestandan av en produkt eller tjänst, ska lämna in dokumentation som ger rimliga bevis för påståendet. Om sådan dokumentation inte lämnas in, kommer påståendet att betraktas som en orättvis framställning.

Till exempel, detta regleras i fall där en dietprodukt har presenterats som om den lätt kan ge betydande viktminskningseffekter utan särskild motion eller kostrestriktioner, till exempel “bara dricka och enkelt gå ner 5-6 kg!”, men det fanns faktiskt ingen dokumentation som ger rimliga bevis för påståendet. Detta kallas “reglering av osann reklam”.

Förmånlig missuppfattning av presentation

Enligt den japanska lagen om presentation av premier (景品表示法) är det förbjudet att presentera handelsvillkor på ett sätt som ger ett falskt intryck av att vara betydligt fördelaktigt, till exempel genom att framställa priset som betydligt lägre. Detta kallas för förmånlig missuppfattning av presentation.

Till exempel, om du presenterar en produkt som har samma innehållsmängd som en konkurrents produkt som “dubbla innehållet jämfört med konkurrentens produkt”, skulle detta falla under denna kategori. Dessutom, om du presenterar priser på ett vilseledande sätt, till exempel genom att säga “ordinarie pris 48 000 yen, specialpris 25 800 yen”, när priset inte motsvarar “priset som har tillämpats under en betydande period nyligen” eller ett pris som aldrig faktiskt har fastställts, skulle detta också falla under denna kategori och är förbjudet.

https://monolith.law/corporate/display-double-law-point[ja]

Andra potentiellt vilseledande framställningar

Enligt den japanska lagen om presentation av premier (japanska: 景品表示法) får företag inte göra vilseledande framställningar som kan leda till missförstånd hos allmänheten, utöver de som rör falska påståenden om överlägsenhet eller fördelaktighet, i samband med transaktioner av varor eller tjänster de tillhandahåller. Japanska Fair Trade Commission (japanska: 公正取引委員会) har fastställt sex anmälningar som förbjuder “framställningar om drycker utan fruktjuice”, “orättvisa framställningar om varors ursprungsland”, “orättvisa framställningar om kreditkostnader för konsumenter”, “framställningar om lockannonser för fastigheter”, “framställningar om lockannonser” och “orättvisa framställningar om betalda äldreboenden”.

Till exempel, framställningar om faciliteter, utrustning och tjänster på betalda äldreboenden, såsom “framställningar där villkoren för att byta rum efter inflyttning inte klart anges” eller “framställningar där antalet vårdpersonal eller sjuksköterskor på natten, etc., inte klart anges” är förbjudna som “orättvisa framställningar om betalda äldreboenden”.

Den japanska lagen om visning av premier och visningsmetoder

Med spridningen av datorer och expansionen av smartphones ökar konsumentinriktad e-handel (kallad “BtoC-handel”) snabbt. Det är viktigt att notera följande egenskaper i detta sammanhang:

  1. Det är lätt att ansöka om ett avtal, till exempel kan ett avtal ingås genom att följa instruktionerna på en webbsida och klicka.
  2. På grund av begränsningar på skärmen kan det hända att du inte kan se hela innehållet om du inte rullar.
  3. Tekniska egenskaper innebär ofta att metoder som hyperlänkar används för att kunna tillhandahålla mycket information.

Som ett resultat tenderar BtoC-handel att leda till missförstånd hos konsumenter när det gäller att välja produkter och beställa, vilket gör det lättare för konsumenternas skador att öka.

Dessutom, i BtoC-handel, har företag möjlighet att enkelt ändra innehållet på webbsidor om produkt- och tjänsteinnehåll, handelsvillkor, etc.

Av denna anledning uppmanar den japanska Fair Trade Commission i “Problem och överväganden med avseende på visning i konsumentinriktad e-handel enligt lagen om visning av premier” (5 juni 2002 (Gregorian kalender)) att man ska vara uppmärksam även på visningsmetoder i BtoC-handel.

Användning av hyperlänkar

I BtoC-transaktioner kan det hända att hela innehållet inte kan ses på en datorskärm eller liknande, vilket gör att metoder som scrollning och hyperlänkar ofta används.

Speciellt är hyperlänkar ett effektivt sätt att tillhandahålla mycket information på en skärm. Men om du använder en hyperlänk för att visa viktig information om en produkt, tjänst eller handelsvillkor på en annan webbsida (här kallad “länkmål”) än den som konsumenten tittar på just nu, kan konsumenten inte få den informationen om de inte klickar på “hyperlänktexten” som är inbäddad på webbsidan med färgad text, understruken text, färgade ramar, etc. I sådana fall, om hyperlänktexten inte tydligt visar var den viktiga informationen finns, kan konsumenten missa den och därmed inte få viktig information för att välja en produkt. Som ett resultat kan det bli ett problem som en orättvis representation enligt den japanska “Premiums and Representations Act” om allmänna konsumenter missförstår att produkten är betydligt överlägsen eller fördelaktig jämfört med den faktiska produkten eller konkurrentens produkt.

Till exempel, om du betonar “Förlora 10 kg på en månad med tre dietpiller om dagen” och visar villkoren för att gå ner i vikt, som “Regelbunden motion och kostrestriktioner krävs för att gå ner i vikt”, på länkmålet, är detta ett typiskt exempel. Om du placerar hyperlänktexten på en annan webbsida kan konsumenten missa den och inte klicka på den, och därmed inte få information om villkoren för att gå ner i vikt. Som ett resultat kan de missförstå att de kan gå ner i vikt bara genom att dricka det, utan några villkor.

När du använder en hyperlänk för att visa viktig information om en produkt, tjänst eller handelsvillkor på länkmålet, bör du använda konkreta uttryck som “Returvillkor” istället för abstrakta uttryck som “Ytterligare information” för hyperlänktexten, så att det är klart vad som visas på länkmålet. För att förhindra att konsumenter missar detta, bör du ta hänsyn till storleken på texten, färgschemat, etc., och visa det tydligt.

Visning av uppdateringsdatum

I BtoC-transaktioner kan innehållet på en webbsida enkelt ändras, vilket gör det möjligt att enkelt ändra innehållet i en produkt eller tjänst eller handelsvillkoren. Om uppdateringsdatumet för informationen inte visas, kan det vara svårt att förstå när innehållet visades.

Till exempel, om du inte visar uppdateringsdatumet för informationen och betonar nyheten av en produkt som “ny produkt” eller “toppmodell”, kan det vara möjligt att missförstå att det fortfarande är en ny produkt, även om det inte längre är en “ny produkt” eller “toppmodell”. Dessutom, om du fortsätter att betona att du var “försäljningsnummer 1 på nätet förra året” flera år efter att du blev nummer 1 i nätförsäljning, kan konsumenterna missförstå att tiden då du blev nummer 1 i nätförsäljning är nyligen.

För uppdateringsdatumet för informationen är det nödvändigt att ange det senaste uppdateringsdatumet när innehållet ändras och att tydligt och korrekt visa ändringarna. Om innehållet i en produkt som inte längre är en “ny produkt” eller något annat som är annorlunda från den nuvarande verkligheten är från det förflutna, måste du omedelbart korrigera innehållet på webbsidan, annars kan det bli ett problem som en orättvis presentation enligt den japanska lagen om utställning av priser.

Sammanfattning

I BtoC-transaktioner, som tenderar att lätt leda till konsumentmissförstånd vid produktval och beställningar och därmed öka risken för konsumentförluster, är det nödvändigt att viktig information om produkt- eller tjänsteinnehåll och transaktionsvillkor tillhandahålls korrekt till konsumenterna, mer än i transaktioner som främst involverar befintliga butiker.

Det är önskvärt med en sund utveckling av BtoC-transaktioner, som snabbt växer, och en korrekt reglering av konsumenttransaktioner.

Information om åtgärder från vår byrå

Monolis juridiska byrå är en advokatbyrå med hög expertis inom IT, särskilt internet och lag. På senare år har överträdelser av den japanska lagen om visning av premier i samband med nätannonsering blivit ett stort problem, och behovet av juridisk granskning ökar alltmer. Vår byrå analyserar juridiska risker för affärsverksamhet som redan har startat eller planeras startas, med hänsyn till olika lagregleringar, och strävar efter att legalisera verksamheten så mycket som möjligt utan att stoppa den. Detaljer finns i artikeln nedan.

https://monolith.law/practices/corporate[ja]

Managing Attorney: Toki Kawase

The Editor in Chief: Managing Attorney: Toki Kawase

An expert in IT-related legal affairs in Japan who established MONOLITH LAW OFFICE and serves as its managing attorney. Formerly an IT engineer, he has been involved in the management of IT companies. Served as legal counsel to more than 100 companies, ranging from top-tier organizations to seed-stage Startups.

Tillbaka till toppen