MONOLITH LAW OFFICE+81-3-6262-3248Jours ouvrables 10:00-18:00 JST[English Only]

MONOLITH LAW MAGAZINE

General Corporate

Le 'No Claim, No Return' signifie-t-il absolument aucun retour possible ? Explication de sa validité juridique

General Corporate

Le 'No Claim, No Return' signifie-t-il absolument aucun retour possible ? Explication de sa validité juridique

Sur les applications de marché aux puces ou les sites d’enchères en ligne, on voit souvent des mentions telles que “Pas de réclamation, pas de retour, s’il vous plaît”. Si une telle mention est faite dans la section de description du produit, est-ce que l’acheteur ne peut absolument pas faire de réclamation ou de retour pour le produit?

Ici, nous expliquerons la force juridique de la mention “Pas de réclamation, pas de retour”.

Attention à l’efficacité des clauses spéciales

Quand la clause “Pas de réclamation, pas de retour” est valide

Lorsque le vendeur indique “Pas de réclamation, pas de retour” pour un article mis en vente, cela est généralement interprété comme une déclaration d’intention du vendeur de ne répondre qu’aux offres de personnes qui acceptent de ne faire aucune réclamation concernant le produit et de ne pas le retourner. Cela peut être considéré comme une clause spéciale du vendeur indiquant qu’il n’assume aucune responsabilité de garantie (Article 572 du Code civil japonais).

Ne pas assumer de responsabilité de garantie signifie que le vendeur (le vendeur) est exempté de toute responsabilité si le produit concerné ne correspond pas au contenu du contrat en termes de type, de qualité ou de quantité. Par exemple, il peut y avoir des indications telles que “C’est un article de récupération, donc pas de réclamation, pas de retour, s’il vous plaît” ou “C’est d’occasion et vieux, donc pas de réclamation, pas de retour, s’il vous plaît”, ou simplement “Pas de réclamation, pas de retour, s’il vous plaît”. En principe, une telle clause spéciale est valide. Si l’indication est “C’est un article de récupération, donc pas de réclamation, pas de retour, s’il vous plaît”, le vendeur peut être exempté de toute responsabilité pour le fait que l’article ne fonctionne pas correctement.

Pas de réclamation, pas de retour et non-conformité du contrat

Cependant, même si l’indication “Pas de réclamation, pas de retour” est affichée, cette clause spéciale n’est pas toujours valide, et son efficacité doit être jugée en fonction des circonstances spécifiques de chaque cas.

Dans le Code civil révisé qui est entré en vigueur le 1er avril 2020, le terme “défaut” a été supprimé et remplacé par “non-conformité du contrat”. La définition de “défaut” était “ne possède pas la qualité ou la performance qui devrait normalement être présente, ou ne possède pas la qualité ou la performance prévue par le contrat”, tandis que “non-conformité du contrat” est défini comme “ne correspond pas au contenu du contrat en termes de type, de qualité ou de quantité”. Par conséquent, le contenu substantiel est presque le même.

Code civil japonais (Droit du demandeur à l’exécution complète)

Article 562 : Lorsque l’objet livré ne correspond pas au contenu du contrat en termes de type, de qualité ou de quantité, l’acheteur peut demander au vendeur l’exécution complète de l’obligation par la réparation de l’objet, la livraison d’un objet de remplacement ou la livraison de la partie manquante. Cependant, le vendeur peut effectuer l’exécution complète par une méthode différente de celle demandée par l’acheteur, à condition que cela n’impose pas une charge déraisonnable à l’acheteur.

Ainsi, du point de vue juridique, lorsque un contrat de vente de biens est conclu, le vendeur a une responsabilité pour “non-conformité du contrat”. Plus précisément, si le vendeur n’a pas suffisamment expliqué la qualité du produit vendu (par exemple, des défauts ou des salissures que le vendeur lui-même connaissait), ou si le vendeur savait que la quantité de l’article mis en vente était insuffisante mais n’a pas informé l’acheteur de cela et a conclu la transaction, l’exemption de responsabilité n’est pas reconnue.

Même si l’indication “Pas de réclamation, pas de retour” est affichée dans les cas mentionnés ci-dessus, le vendeur ne peut pas être exempté de responsabilité. L’acheteur peut demander la résiliation du contrat ou des dommages-intérêts sur la base de la responsabilité pour non-exécution de l’obligation (Article 564 du Code civil japonais), et peut également demander l’exécution complète par la réparation de l’objet, la livraison d’un objet de remplacement ou la livraison de la partie manquante, ou une réduction du prix (Articles 562 et 563 du Code civil japonais). De plus, dans certains cas, l’annulation pour erreur ou fraude (Articles 95(1) et (2) et 96(1) du Code civil japonais) peut être reconnue.

https://monolith.law/corporate/defect-warranty-liability[ja]

Points à noter pour le vendeur et l’acheteur

No-claim, No-return et le vendeur

Que se passe-t-il lorsque le vendeur qui adopte une politique de “No-claim, No-return” n’est pas un particulier mais un professionnel, c’est-à-dire lorsque le consommateur achète un produit auprès d’un professionnel ?

Loi japonaise sur les contrats de consommation (Invalidité des clauses exemptant le professionnel de sa responsabilité en matière de dommages et intérêts)

Article 8 : Les clauses des contrats de consommation énumérées ci-dessous sont invalides.

1. Les clauses qui exonèrent totalement le professionnel de sa responsabilité de réparer les dommages causés au consommateur par le non-respect de ses obligations, ou qui confèrent au professionnel le pouvoir de décider de l’existence de cette responsabilité

2. Les clauses qui exonèrent partiellement le professionnel de sa responsabilité de réparer les dommages causés au consommateur par le non-respect de ses obligations (limité aux cas où le non-respect est dû à une intention délibérée ou à une négligence grave du professionnel, de son représentant ou de la personne qu’il emploie), ou qui confèrent au professionnel le pouvoir de décider de l’étendue de cette responsabilité

Si le vendeur est considéré comme un professionnel, lors de la mise en vente d’un produit, il est obligé par la Loi japonaise sur les transactions commerciales spécifiques d’afficher sur l’annonce les conditions de retour légal et les responsabilités en cas de clause spéciale. De plus, il est nécessaire de préciser clairement si l’indication concernant le retour est une indication de clause spéciale pour le droit de retour légal, une indication de clause spéciale pour la responsabilité, ou les deux. Même si l’indication “No-claim, No-return” était clairement définie comme ayant les deux significations de clause spéciale pour le droit de retour légal et de clause spéciale pour la responsabilité, si le vendeur est un professionnel et l’acheteur un consommateur, la “No-claim, No-return” en tant que clause spéciale de responsabilité, qui exonère totalement l’obligation de réparation des dommages et élimine le droit de résiliation, est en principe invalide en vertu de l’article 8 de la Loi japonaise sur les contrats de consommation.

Points à noter sur No-claim, No-return

Dans les applications de marché en ligne et les enchères en ligne, où les achats sont effectués sans voir ni toucher le produit réel, le vendeur risque de recevoir des plaintes telles que “le produit était endommagé plus tard” ou “ce n’est pas ce que je pensais” et d’être demandé de retourner le produit.

Par conséquent, le vendeur peut réduire le risque de recevoir des plaintes et des retours en indiquant clairement “No-claim, No-return”. Bien que cela puisse être une mesure pratique, il arrive souvent que cela entraîne des conflits entre le vendeur et l’acheteur.

Le vendeur doit informer clairement l’acheteur des éventuels défauts ou dysfonctionnements du produit à l’avance, car sinon, la politique de “No-claim, No-return” pourrait être invalidée. Même si le vendeur considère certains aspects comme insignifiants, l’acheteur peut les considérer comme importants. Il est plus sûr de révéler tous les aspects susceptibles de faire l’objet d’une plainte.

L’acheteur doit toujours vérifier si une clause de “No-claim, No-return” est en place. Si une telle clause existe, il est en principe impossible de demander une responsabilité ultérieure. Il est important de poser autant de questions que possible sur les défauts ou dysfonctionnements du produit et de comprendre l’état du produit avant de l’acheter.

Résumé

La taille du marché des transactions entre utilisateurs continue de s’agrandir chaque année.

L’objectif de la clause spéciale “sans réclamation, sans retour” a été conçue pour que les transactions soient conclues de manière satisfaisante et agréable pour les vendeurs et les acheteurs. Il est souhaitable que les transactions entre utilisateurs puissent se dérouler de manière satisfaisante et que le marché des transactions entre utilisateurs puisse se développer de manière saine.

https://monolith.law/corporate/c2c-platform-business-responsibility[ja]

Présentation des mesures prises par notre cabinet

Le cabinet d’avocats Monolis est un cabinet d’avocats spécialisé dans l’IT, et plus particulièrement dans l’Internet et le droit. Ces dernières années, la nécessité de vérifications légales autour des enchères en ligne et des applications de marché libre a considérablement augmenté. Notre cabinet analyse les risques juridiques liés aux entreprises existantes et aux entreprises en cours de création, en tenant compte des diverses réglementations juridiques, et s’efforce de légaliser les activités autant que possible sans arrêter les affaires. Les détails sont décrits dans l’article ci-dessous.

https://monolith.law/practices/corporate[ja]

Managing Attorney: Toki Kawase

The Editor in Chief: Managing Attorney: Toki Kawase

An expert in IT-related legal affairs in Japan who established MONOLITH LAW OFFICE and serves as its managing attorney. Formerly an IT engineer, he has been involved in the management of IT companies. Served as legal counsel to more than 100 companies, ranging from top-tier organizations to seed-stage Startups.

Retourner En Haut