MONOLITH LAW OFFICE+81-3-6262-3248Hverdager 10:00-18:00 JST [English Only]

MONOLITH LAW MAGAZINE

General Corporate

Det juridiske rammeverket for megling i japansk handelsrett: Meglerens plikter og rettigheter

General Corporate

Det juridiske rammeverket for megling i japansk handelsrett: Meglerens plikter og rettigheter

I Japans forretningsverden spiller spesialiserte mellommenn en viktig rolle i en rekke områder, inkludert eiendom, forsikring, fusjoner og oppkjøp (M&A), og sjøfart. For å lette disse transaksjonene er eksistensen av eksperter kjent som “megler” uunnværlig. Men en megler er ikke bare en formidler eller en hjelper i forhandlinger. Under japansk handelsrett er en megler sin virksomhet juridisk definert som “meglingsvirksomhet”, og det er fastsatt detaljerte bestemmelser om deres status, plikter og rettigheter. Dette juridiske rammeverket er designet for å sikre transaksjonenes gjennomsiktighet og rettferdighet, og for å beskytte interessene til begge parter. Spesielt når man benytter seg av meglere på det japanske markedet i internasjonal forretningsutvikling, er det å forstå denne unike juridiske statusen nøkkelen til å unngå uforutsette risikoer og lede transaksjoner til suksess. Det er ekstremt viktig å nøyaktig forstå hvem megleren har ansvar overfor, hvilke ansvar de bærer, og under hvilke betingelser de kan kreve honorar, for å utvikle en kontraktsstrategi. I denne artikkelen starter vi med definisjonen av en megler under japansk handelsrett, og klargjør forskjellene fra andre kommersielle agenter, som agenter. Deretter vil vi detaljert forklare de juridiske problemstillingene som er kjernen i meglerens virksomhet, som den juridiske naturen til meglerkontrakter, de unike pliktene som pålegges meglere, vilkårene for etablering av retten til å kreve honorar, og begrensningene i selvkontraktering, basert på spesifikke lover og rettsavgjørelser.

Hva er en megler i henhold til japansk handelsrett?

Japansk handelsrett artikkel 543 definerer en “megler” som en person som driver med å formidle handelstransaksjoner mellom andre . Denne definisjonen inneholder flere viktige elementer for å forstå den juridiske statusen til en megler. For det første formidler megleren transaksjoner “mellom andre”. Dette betyr at megleren ikke selv blir en part i kontrakten, men fungerer som en nøytral tredjepart som arbeider for å etablere en avtale mellom to parter. For det andre må formidlingen gjelde “handelstransaksjoner”. For eksempel, hvis innholdet i formidlingen ikke er en handelstransaksjon, som i tilfellet med ekteskapsformidling, vil personen ikke bli betraktet som en handelsmegler, men som en sivil megler, og de strenge bestemmelsene i japansk handelsrett om meglerforretninger vil ikke gjelde direkte .

Japansk handelsrett definerer også ulike roller som bistår i transaksjoner, og det er spesielt viktig å forstå forskjellen mellom en “agent” og en “grossist” i praksis.

En agent er en person som kontinuerlig handler på vegne av en bestemt handelsmann eller formidler transaksjoner som tilhører den kategorien av virksomhet . I motsetning til en megler som opererer for uspesifiserte parter i individuelle transaksjoner, har en agent en kontinuerlig relasjon med en bestemt handelsmann .

På den annen side er en grossist en person som driver med å kjøpe eller selge varer på egne vegne for andre . Mens en megler ikke blir en part i transaksjonen, inngår en grossist kontrakter i eget navn, og de juridiske effektene av kontrakten tilfaller personen selv.

Å forstå disse forskjellene er avgjørende for å velge riktig mellommann når man driver virksomhet i Japan, og for å korrekt forstå omfanget av deres autoritet og ansvar.

Juridisk statusForhold til klientenNavn i transaksjonenAktivitetsområdeHovedjuridiske forpliktelser
MeglerIndividuelle kontrakter med uspesifiserte parterBlir ikke en part i transaksjonenFormidling av handelstransaksjoner mellom andreNøytralitet, plikt til å levere kontraktsdokumenter
AgentKontinuerlig kontrakt med en bestemt handelsmannI eget navn eller som representantAgent- eller formidlingsvirksomhet for en bestemt handelsmannTroskapsplikt overfor klienten
GrossistIndividuelle kontrakter med oppdragsgiverI eget navnKjøp og salg av varer på andres regningPlikt til forsvarlig forvaltning, ansvar for oppfyllelse

Den juridiske naturen og etableringen av meglerkontrakter under japansk lov

Når man benytter seg av en megler, er meglerkontrakten som inngås vanligvis klassifisert som en “quasi-agentkontrakt” i henhold til japansk sivilrett. Mens en agentkontrakt innebærer å delegere “juridiske handlinger” som kontraktsinngåelse, er formålet med en quasi-agentkontrakt å delegere “faktiske handlinger” som ikke er juridiske handlinger. Hovedoppgaven til en megler er å fremme forhandlinger mellom partene og assistere i etableringen av en kontrakt, som er en faktisk handling, og derfor faller dette under en quasi-agentkontrakt.

At det er en quasi-agentkontrakt betyr at meglerens mest grunnleggende plikt stammer fra “plikten til å utvise omsorg som en god forvalter” (god forvaltningsskikk), som er nedfelt i artikkel 644 i den japanske sivilloven. Dette er en plikt som krever at megleren må utføre meglervirksomheten med den oppmerksomheten som objektivt kan forventes, i samsvar med deres profesjonelle status og kompetanse.

Denne juridiske naturen har viktig betydning i praksis. En quasi-agentkontrakt garanterer ikke fullføringen av et spesifikt “resultat”, men heller gjennomføringen av en passende “prosess”. Derfor er ikke megleren forpliktet til å garantere etableringen av en transaksjon. Snarere forventes det at megleren, som en ekspert, oppriktig anstrenger seg for å arbeide mot etableringen av en kontrakt. Dette er klart forskjellig fra en entreprenørkontrakt, hvor betalingen er for fullføringen av et produkt. Derfor er det ekstremt viktig å klart definere i kontrakten omfanget av oppgavene megleren skal utføre, hyppigheten av rapporteringsplikten, og betingelsene for når honoraret oppstår (for eksempel om det er en suksessbasert betaling betinget av transaksjonens fullføring, eller et gebyr basert på aktivitetstid) for å unngå fremtidige tvister.

Spesifikke plikter pålagt meglere under japansk handelsrett

Japansk handelsrett pålegger meglere, i tillegg til den generelle plikten til å handle med aktsomhet, en rekke spesifikke plikter med formål om å sikre klarhet i transaksjoner og beskytte partene involvert. Disse pliktene er viktige bestemmelser for å sikre integriteten til meglerforretninger.

For det første finnes det en “plikt til å oppbevare prøver”. Når en megler mottar en prøve i forbindelse med en transaksjon de formidler, er de pålagt å oppbevare denne prøven inntil transaksjonen er fullført (Japansk handelsrett artikkel 545). Dette tjener som bevis dersom det senere oppstår en tvist om produktets kvalitet eller lignende.

For det andre er en av de viktigste pliktene “plikten til å utstede en kontraktsbekreftelse” (Japansk handelsrett artikkel 546). Når en kontrakt er inngått gjennom meglerens formidling, må megleren uten unødig forsinkelse utarbeide et skriftlig dokument (kontraktsbekreftelse) som inneholder partenes navn eller firmanavn, kontraktens dato, samt en beskrivelse av kontraktens vilkår, og deretter signere og levere dette dokumentet til hver av partene. Denne kontraktsbekreftelsen fungerer som et offisielt bevis på at kontrakten er inngått og spiller en sentral rolle i å klargjøre transaksjonsinnholdet.

For det tredje er det fastsatt en “plikt til å føre regnskapsbøker” (Japansk handelsrett artikkel 547). Megleren må registrere innholdet av de formidlede kontraktene i regnskapsbøkene basert på kontraktsbekreftelsen og oppbevare disse. I tillegg har kontraktspartene rett til å kreve en kopi av regnskapsboken for sine transaksjoner når som helst.

Til slutt oppstår det en “plikt til å bevare anonymitet” og den tilknyttede “plikten til å intervenere” under spesielle omstendigheter. Hvis en av partene ber megleren om å holde deres navn eller firmanavn skjult for den andre parten, må megleren følge denne instruksen (Japansk handelsrett artikkel 548). Men når en parts anonymitet opprettholdes på denne måten, påtar megleren seg som en juridisk konsekvens ansvaret for å utføre kontrakten på vegne av den anonyme parten overfor den andre kontraktsparten (Japansk handelsrett artikkel 549). Dette kalles “plikten til å intervenere” eller “ansvaret for utførelse”, og representerer en betydelig risiko som megleren påtar seg i bytte mot å tillate anonymitet. Megleren står ikke bare for å holde informasjonen hemmelig, men også for å garantere selve utførelsen av transaksjonen.

Rettigheter til vederlag for meglere under japansk handelsrett

I henhold til artikkel 512 i den japanske handelsloven har meglere som forretningsfolk en generell rett til å kreve passende vederlag for handlinger utført på vegne av andre innenfor rammen av deres virksomhet. Imidlertid stiller artikkel 550 i den japanske handelsloven mer spesifikke krav til retten til å kreve vederlag i forbindelse med meglerforretninger.

Det viktigste kravet er at retten til å kreve vederlag er nært knyttet til oppfyllelsen av meglerens plikter. Artikkel 550, første ledd i den japanske handelsloven fastsetter at en megler kan kreve vederlag først etter at prosedyrene knyttet til leveringsplikten av kontraktsdokumenter (nevnt i den japanske handelslovens artikkel 546) er fullført. Dette indikerer at en megler først har rett til kompensasjon etter å ha spilt en viktig offentlig rolle ved å klargjøre etableringen og innholdet av en transaksjon. En megler som forsømmer sine prosessuelle plikter kan juridisk miste retten til å kreve vederlag, selv om deres innsats førte til at en kontrakt ble inngått.

I tillegg fastsetter artikkel 550, andre ledd i den japanske handelsloven at, med mindre det foreligger en særskilt avtale mellom partene, skal begge parter i kontrakten bære vederlagskostnadene i like store deler. Denne bestemmelsen reflekterer lovens prinsipp om at en megler bør formidle på en nøytral måte uten å favorisere noen av partene.

Videre krever japansk rettspraksis at det må eksistere en “tilstrekkelig årsakssammenheng” mellom meglerens formidlingsaktivitet og inngåelsen av kontrakten for at retten til å kreve vederlag skal anerkjennes. En viktig dom i denne sammenhengen er Høyesterettsdommen fra 22. oktober 1970 (1970). I denne saken ble en eiendomsmegler som hadde fremmet en eiendomstransaksjon, bevisst utelukket av partene i de endelige kontraktsforhandlingene, og en direkte kontrakt ble inngått mellom partene. Høyesterett konkluderte med at selv om megleren ikke var til stede ved kontraktsinngåelsen, bør meglerens rett til å kreve vederlag fortsatt anerkjennes dersom deres formidlingsaktivitet la grunnlaget for kontraktsinngåelsen, og partene urettmessig utelukket megleren i den hensikt å unngå å betale vederlag. Denne dommen viser rettens standpunkt om at en meglerens bidrag bør verdsettes rettmessig og deres rettigheter bør beskyttes.

Begrensninger ved Selvkontrahering og Dobbeltagentur Under Japansk Lov

I kjernen av en megler sin juridiske status ligger prinsippene om nøytralitet og rettferdighet. Fra disse prinsippene følger viktige begrensninger i forhold til selvkontrahering og dobbeltagentur.

I japansk handelsrett finnes det ingen direkte lovbestemmelse som forbyr megleres selvkontrahering. Men dette forbudet kan logisk utledes fra definisjonen av en megler i artikkel 543 i den japanske handelsloven. En megler er definert som en person som formidler kommersielle handlinger ‘mellom andre’, og det er derfor umulig for megleren å være en av disse ‘andre’ partene i kontrakten. At en megler deltar i en transaksjon som en part, innebærer et fullstendig oppgivelse av en nøytral posisjon og er et klassisk eksempel på interessekonflikt. Derfor anses selvkontrahering som uforenlig med meglerens essensielle rolle og er dermed naturlig forbudt.

Uttrykket ‘dobbeltagentur’ kan ofte lede til misforståelser. Dobbeltagentur, som japansk sivilrett i utgangspunktet forbyr, refererer til når en agent representerer begge parter i en kontrakt. Meglerens rolle er imidlertid i sin natur å stå mellom begge parter og formidle transaksjonen. I motsetning til en agent som handler for å maksimere kun en parts interesser, har megleren en rolle i å balansere interessene til begge parter for å sikre en rettferdig og smidig gjennomføring av handelen.

Denne forskjellen blir klarere når man sammenligner rollen til rådgivere i moderne M&A-transaksjoner. En ‘meglingsfirma’ i en M&A-situasjon står nær den japanske handelsrettens definisjon av en megler, ved å stå mellom selger og kjøper og formidle informasjon og forhandle på en nøytral måte for å oppnå en avtale. På den annen side, har en ‘finansiell rådgiver (FA)’ en kontrakt kun med enten selger eller kjøper og har som sitt oppdrag å maksimere sin klients interesser. En FA har en posisjon som ligner mer på en agent, og deres plikter er rettet utelukkende mot en part.

Derfor, når et selskap ansetter en megler i Japan, er det avgjørende å klargjøre formålet med ansettelsen. Hvis man søker en nøytral koordinator, er en megler (eller meglerfirma) passende, men hvis man ønsker en forhandlingsagent som skal maksimere selskapets interesser, bør man ansette en agent eller FA som rådgiver for kun en part. Dette valget er en viktig juridisk beslutning som er direkte knyttet til transaksjonens natur og strategi.

Oppsummering

Systemet for meglerforretninger under japansk handelsrett er et sofistikert rammeverk som juridisk klargjør rollen til meglere i handelstransaksjoner for å sikre rettferdighet og sikkerhet i transaksjonene. En megler er ikke bare en formidler, men en profesjonell som bærer strenge prosedyremessige forpliktelser, som plikten til å utstede kontrakter og føre regnskap. Og det er oppfyllelsen av disse pliktene som er en forutsetning for å kunne kreve honorar. I tillegg regulerer prinsippet om nøytralitet, som følger av definisjonen, meglerens handlinger gjennom forbud mot selvkontrahering og forhindrer interessekonflikter. Å forstå disse juridiske reguleringene er avgjørende for alle selskaper som gjennomfører transaksjoner via meglere i Japan for å beskytte sine egne rettigheter og fremme smidig forretningsdrift.

Vår advokatfirma, Monolith Law Office, har en lang historie med å tilby omfattende rådgivning til et bredt spekter av klienter, både nasjonalt og internasjonalt, om transaksjoner som involverer japansk handelsrett, inkludert meglerforretninger. Vi har flere medlemmer som ikke bare er kvalifiserte som japanske advokater, men også som engelsktalende advokater med utenlandske juridiske kvalifikasjoner, noe som gjør det mulig for oss å forstå og håndtere de komplekse juridiske problemene som internasjonale handelstransaksjoner medfører, og foreslå de mest optimale løsningene for våre klienters forretninger. Vi tilbyr spesialisert juridisk støtte som strekker seg fra utforming og gjennomgang av megler- og agentavtaler til løsning av transaksjonsrelaterte tvister.

Managing Attorney: Toki Kawase

The Editor in Chief: Managing Attorney: Toki Kawase

An expert in IT-related legal affairs in Japan who established MONOLITH LAW OFFICE and serves as its managing attorney. Formerly an IT engineer, he has been involved in the management of IT companies. Served as legal counsel to more than 100 companies, ranging from top-tier organizations to seed-stage Startups.

Tilbake til toppen