MONOLITH LAW OFFICE+81-3-6262-3248Jours ouvrables 10:00-18:00 JST[English Only]

MONOLITH LAW MAGAZINE

General Corporate

Qu'est-ce que les expressions interdites dans les publicités de suppléments ? Explication des trois lois japonaises nécessitant une attention particulière

General Corporate

Qu'est-ce que les expressions interdites dans les publicités de suppléments ? Explication des trois lois japonaises nécessitant une attention particulière

Les compléments alimentaires, qui ont commencé comme des “aliments supplémentaires” pour compenser les nutriments qui sont souvent insuffisants dans les repas quotidiens, sont maintenant vendus sous diverses formes grâce à divers systèmes qui expriment leurs fonctions.

Cependant, le nombre de cas où les expressions utilisées dans la publicité des compléments alimentaires induisent les consommateurs en erreur est en augmentation, et dans le pire des cas, des ordres d’amélioration et des sanctions peuvent être imposés.

Par conséquent, dans cet article, nous allons organiser et expliquer en détail les expressions interdites pour les compléments alimentaires que les annonceurs et les personnes impliquées dans la publicité doivent connaître.

Qu’est-ce qu’un supplément ?

Qu'est-ce qu'un supplément ?

Les suppléments ne sont pas clairement définis par la loi, mais ils sont généralement classés comme des aliments de santé. Cependant, contrairement aux aliments ordinaires, ils ont tendance à prendre des formes similaires aux médicaments, comme des poudres, des comprimés et des capsules.

À l’origine, ils étaient principalement considérés comme des aliments complémentaires pour la santé, mais aujourd’hui, ils ne se limitent pas seulement à fournir les nutriments nécessaires pour maintenir la santé. Il existe également des produits qui, en vertu de la loi, possèdent des fonctions physiologiques ou de santé spécifiques, ou qui sont vendus avec des fonctions basées sur des preuves scientifiques.

Il existe de nombreux types de suppléments, mais ils peuvent être largement divisés en deux catégories :

  • Les aliments de santé dits (aliments complémentaires en nutriments, aliments complémentaires en santé, aliments d’ajustement nutritionnel, etc.)

Il s’agit d’aliments qui n’ont pas reçu d’approbation de l’État et qui ne peuvent pas afficher de fonctionnalité.

  • Aliments à fonction de santé (aliments spécifiquement destinés à la santé, aliments à fonction nutritionnelle, aliments à fonctionnalité affichée)

Il s’agit d’aliments qui peuvent afficher leur fonctionnalité en vertu du “système d’aliments à fonction de santé” et du “système d’aliments à fonctionnalité affichée”.

Même si un produit est vendu comme un aliment, s’il a un effet thérapeutique ou préventif sur une maladie, il est considéré comme un médicament et est donc distingué des aliments de santé.

Référence : Agence des Consommateurs du Japon “Qu’est-ce que le système d’étiquetage des aliments concernant la santé et la nutrition ?”[ja]

Trois aliments fonctionnels dont les bienfaits peuvent être indiqués

Les aliments fonctionnels sont des produits dont les bienfaits peuvent être indiqués, conformément aux normes de sécurité et d’efficacité établies par le gouvernement. Contrairement aux médicaments, ils ne sont pas consommés pour le traitement ou la prévention des maladies.

Aliments spécifiquement destinés à la santé (FOSHU)

Les aliments spécifiquement destinés à la santé sont des produits qui contiennent des “ingrédients actifs” ayant un impact sur les fonctions physiologiques du corps. Ils ont été approuvés par l’Agence des Consommateurs du Japon (Japanese Consumer Agency) pour leur efficacité et leur sécurité. Ces produits peuvent être identifiés par le “marque FOSHU” et peuvent indiquer des “fonctions de santé spécifiques”.

Les “ingrédients actifs” comprennent des éléments tels que les oligosaccharides, les lactobacilles, les fibres végétales, etc. Les ingrédients qui sont uniquement autorisés dans les médicaments ne peuvent pas être utilisés.

Les fonctions indiquées varient en fonction des ingrédients actifs, mais peuvent inclure “aider à maintenir des niveaux normaux de sucre dans le sang, de tension artérielle et de cholestérol”, “améliorer la condition de l’estomac” et “contribuer à la santé des os”.

Aliments à fonction nutritionnelle

Les aliments à fonction nutritionnelle sont des produits destinés à fournir des nutriments spécifiques nécessaires au maintien de la vie et de la santé humaines. Si ces produits sont conformes aux normes établies par le gouvernement, ils peuvent être vendus avec une indication des fonctions des nutriments qu’ils contiennent, sans nécessiter d’autorisation ou de notification préalable.

Actuellement, les nutriments pour lesquels des normes ont été établies comprennent les vitamines et les minéraux suivants, ainsi que certains acides gras spécifiques.

  • Vitamines

Niacine, acide pantothénique, biotine, vitamine A, vitamine B1, vitamine B2, vitamine B6, vitamine B12, vitamine C, vitamine D, vitamine E, vitamine K, acide folique

  • Minéraux

Zinc, potassium, calcium, fer, cuivre, magnésium

Aliments à indication de fonction

Les aliments à indication de fonction sont des produits pour lesquels une évaluation des preuves scientifiques et de la sécurité des fonctions de santé a été effectuée conformément aux règles établies par le gouvernement. Une fois cette évaluation effectuée, une notification doit être faite à l’Agence des Consommateurs du Japon (Japanese Consumer Agency), mais aucune inspection ou approbation de l’agence n’est nécessaire.

De plus, les informations notifiées sont publiées sur le site web de l’Agence des Consommateurs du Japon (Japanese Consumer Agency), permettant à quiconque de vérifier le contenu.

L’évaluation de la fonctionnalité est effectuée de l’une des deux manières suivantes :

  • Réalisation d’essais cliniques utilisant le produit final

Dans ce cas, l’expression de la fonctionnalité sera “a une fonction de ○○”.

  • Réalisation d’une enquête documentaire sur le produit final ou les ingrédients actifs

Dans ce cas, l’expression de la fonctionnalité sera “il est rapporté qu’il a une fonction de ○○”.

Trois lois concernant la publicité des compléments alimentaires

Il existe trois lois importantes que les annonceurs et les personnes impliquées dans la publicité des compléments alimentaires doivent absolument connaître : la “Loi sur les dispositifs pharmaceutiques” (Loi japonaise sur l’assurance de la qualité, l’efficacité et la sécurité des produits pharmaceutiques et des dispositifs médicaux), la “Loi sur la promotion de la santé” (Loi japonaise sur la promotion de la santé) et la “Loi sur l’affichage des prix” (Loi japonaise sur la prévention des présentations injustes et des prix trompeurs).

Loi sur les dispositifs pharmaceutiques (Loi japonaise sur l’assurance de la qualité, l’efficacité et la sécurité des produits pharmaceutiques et des dispositifs médicaux)

Les produits réglementés par la Loi sur les dispositifs pharmaceutiques sont les “médicaments”, les “produits pharmaceutiques non médicamenteux”, les “cosmétiques”, les “dispositifs médicaux et produits de médecine régénérative”, soit cinq types en tout. Bien que les compléments alimentaires ne soient pas directement concernés, si la publicité pour ces compléments exprime des effets et des bénéfices similaires à ceux des médicaments ou des produits pharmaceutiques non médicamenteux, cela constitue une violation de la Loi sur les dispositifs pharmaceutiques.

Loi sur la promotion de la santé (Loi japonaise sur la promotion de la santé)

La disposition à laquelle il faut faire attention dans la Loi sur la promotion de la santé est l’article 65, paragraphe 1, qui concerne l’exagération des affirmations.

Article 65 (Interdiction des affirmations exagérées)

1. Lorsqu’une personne fait de la publicité ou d’autres déclarations concernant un produit destiné à être vendu comme aliment, elle ne doit pas faire de déclarations qui diffèrent considérablement de la réalité ou qui sont susceptibles de tromper considérablement les gens en ce qui concerne les effets de la promotion de la santé et d’autres questions définies par un arrêté du Cabinet (dénommé “effets de la promotion de la santé, etc.” dans le paragraphe suivant).

Cet article réglemente les déclarations faites dans la publicité pour les produits vendus comme aliments, donc non seulement les “aliments de santé” typiques, mais aussi les compléments alimentaires vendus comme “aliments fonctionnels de santé” sont concernés.

De plus, comme il est stipulé que “personne” ne doit le faire, non seulement les fabricants et les vendeurs de produits, mais aussi les agences de publicité et les fournisseurs de services qui gèrent la publicité sont concernés, il est donc nécessaire de faire attention.

Loi sur l’affichage des prix (Loi japonaise sur la prévention des présentations injustes et des prix trompeurs)

En ce qui concerne la publicité des compléments alimentaires, ce qu’il faut surveiller dans la Loi sur l’affichage des prix, ce sont les “représentations trompeuses de supériorité” et les “représentations trompeuses d’avantage” qui sont interdites à l’article 5.

Une représentation trompeuse de supériorité est un acte par lequel un opérateur économique fait croire à tort aux consommateurs que les produits qu’il fournit sont “nettement supérieurs à ce qu’ils sont en réalité” ou “nettement supérieurs à des produits similaires d’autres opérateurs économiques”, dans le but d’attirer indûment des clients.

Une représentation trompeuse d’avantage est un acte par lequel un opérateur économique fait croire à tort aux consommateurs que les produits, services, prix et autres conditions de transaction qu’il fournit sont “nettement plus avantageux pour le client que ce qu’ils sont en réalité” ou “nettement plus avantageux pour le client que ceux d’autres opérateurs économiques”, dans le but d’attirer indûment des clients.

Expressions interdites dans les publicités de compléments alimentaires, classées par type

Expressions interdites dans les publicités de compléments alimentaires, classées par type

Expressions couramment interdites

Les expressions suivantes, qui peuvent être confondues avec les effets et les noms de maladies autorisés uniquement pour les médicaments définis par la “Loi japonaise sur les dispositifs pharmaceutiques et médicaux” (薬機法), sont interdites pour tous les compléments alimentaires.

Effets visant le traitement ou la prévention des maladies

Expressions interdites : Pour les personnes atteintes de diabète, d’hypertension, d’athérosclérose, prévention des ulcères gastriques et duodénaux, guérison des troubles hépatiques et rénaux, amélioration du cancer, pour les personnes atteintes de maladies oculaires, guérison de la constipation, etc.

Effets visant principalement à renforcer ou à améliorer les fonctions des tissus corporels

Expressions interdites : Récupération de la fatigue, tonification (augmentation de la puissance), renforcement du corps, stimulation de l’appétit, prévention du vieillissement, amélioration des capacités d’apprentissage, rajeunissement, regain d’énergie, stimulation du métabolisme, stimulation de la fonction endocrinienne, amélioration de la fonction de détoxification, amélioration de la fonction cardiaque, purification du sang, augmentation de la capacité de guérison naturelle contre les maladies, augmentation de la digestion et de l’absorption intestinales, bonne digestion, pendant et après la maladie, promotion de la croissance, etc. (Les expressions relatives à la supplémentation nutritionnelle et au maintien de la santé ne sont pas incluses dans ces effets.)

Suggestion d’effets médicamenteux

  • Suggestions par le nom ou le slogan

Expressions interdites : Prolongation de la vie○○, Essence de ○○ (source d’immortalité), Essence de ○○ (source de jeunesse), Médicament○○, Longévité, Essence de longue vie, Secret de la médecine chinoise, Prescription impériale chinoise, Prescription traditionnelle japonaise et chinoise, etc.

  • Suggestions par la présentation et l’explication des ingrédients contenus

Expressions interdites : Amélioration de la constitution, connu pour sa bonne digestion, ○○○○ comme ingrédient principal, ajout d’ingrédients utiles, effet synergique, etc.

  • Suggestions par l’explication du processus de fabrication

Expressions interdites : Fabriqué à partir de la plante ○○○ qui pousse naturellement dans les montagnes profondes et les hauts plateaux du Japon, avec △△△, ××× et d’autres herbes médicinales, selon une méthode de fabrication unique (demande de brevet de fabrication), etc.

  • Suggestions par l’explication de l’origine, de la provenance, etc.

Expressions interdites : Si vous regardez le vieux livre de sciences naturelles appelé ○○○, il est dit qu’il ouvre l’estomac, disperse la dépression, aide à la digestion, tue les vers, et élimine le mucus. C’est pourquoi cette expérience a été transmise depuis longtemps et a toujours été préparée pour les repas, etc.

  • Suggestions par la citation ou la publication d’articles de journaux, de magazines, de discours de médecins, de chercheurs, de théories, d’expériences, etc.

Expressions interdites : Discours du Dr ○○○○

“Il a toujours été dit que si vous mangez du riz rouge avec △△△, vous ne serez pas atteint de cancer. … On peut penser que le métabolisme anormal des lipides des cellules cancéreuses, et par conséquent des glucides et des protéines, est lié à △△△.” etc.

Expressions interdites concernant les aliments de santé spécifiques japonais

Les aliments de santé spécifiques japonais sont des aliments qui peuvent afficher des “fonctions de santé spécifiques” autorisées par l’Agence des Consommateurs japonaise. Cependant, les expressions qui dépassent le contenu autorisé ou qui sont différentes de la réalité peuvent être considérées comme des “représentations faussement exagérées”, etc.

Expressions qui dépassent le contenu autorisé

Contenu autorisé : “Ce supplément contient du ○○ qui aide à réduire l’augmentation des triglycérides dans le sang après les repas, il est donc utile pour améliorer le régime alimentaire des personnes qui ont tendance à manger des repas riches en graisses.”

Expressions interdites : “Réduit la graisse corporelle”, “Contrôle l’augmentation des triglycérides”

Contenu autorisé : “Ce supplément contient du ○○ qui aide à contrôler l’absorption du cholestérol, il est donc un aliment approprié pour ceux qui sont préoccupés par le cholestérol.”

Expressions interdites : “Contrôle l’absorption du cholestérol”

Contenu autorisé : “Ce supplément contient du ○○ qui aide à adoucir l’absorption du sucre, il est donc approprié pour ceux qui commencent à se préoccuper de leur taux de sucre dans le sang.”

Expressions interdites : “Réduit le taux de sucre dans le sang”

Utilisation inappropriée des enquêtes et des études de surveillance

Question : “Êtes-vous satisfait de votre achat de ce produit ?”

Expressions interdites : “○○% des personnes ont ressenti un effet” (la question ne concerne pas l’effet)

Résultats de l’enquête : Il y avait un nombre considérable de témoignages indiquant qu’ils n’avaient pas ressenti l’effet du produit.

Expressions interdites : “N’importe qui peut facilement s’attendre au même effet” (en citant uniquement les témoignages favorables)

Implication qu’une maladie peut être guérie sans diagnostic ou traitement médical

Expressions interdites : “Si vous prenez ce produit, vous pouvez guérir le cancer sans aller chez le médecin !” “Il suffit de boire une bouteille de ce produit par jour pour améliorer le diabète sans avoir à recourir à un régime alimentaire ou à des médicaments !”

Expressions interdites concernant les aliments fonctionnels

Les aliments fonctionnels sont des aliments qui peuvent afficher les fonctions des nutriments qu’ils contiennent. Cependant, il est possible qu’ils soient considérés comme de la “publicité mensongère ou exagérée” si des fonctions sont affichées pour des ingrédients autres que les nutriments définis par le gouvernement ou pour des quantités d’ingestion qui ne répondent pas aux normes.

Affichage des fonctions pour des ingrédients autres que les nutriments définis par le gouvernement

Exemple concerné : le cas d’un supplément contenant des acides aminés différents de ceux définis comme nutriments par le gouvernement

Expression interdite : “Les acides aminés sont des nutriments qui favorisent la combustion des graisses”

Affichage des fonctions pour des nutriments dont la quantité d’ingestion ne répond pas aux normes définies par le gouvernement

Exemple concerné : le cas où, malgré le fait que pour afficher la fonction du calcium, la quantité de calcium contenue dans la dose quotidienne recommandée d’un supplément doit être de 204 mg ou plus, elle n’était que de 100 mg

Expression interdite : “Le calcium est un nutriment nécessaire à la formation des os et des dents”

Expressions interdites concernant les aliments à allégations fonctionnelles

Les aliments à allégations fonctionnelles peuvent être étiquetés comme tels si une évaluation est effectuée conformément aux règles établies par le gouvernement japonais et si une notification est soumise à l’Agence des Consommateurs japonaise. Cependant, il est possible que cela soit considéré comme une “représentation fausse ou exagérée” si des expressions dépassant le contenu de la notification ou donnant l’impression d’avoir reçu l’approbation du gouvernement sont utilisées.

Expressions dépassant le contenu de la notification à l’Agence des Consommateurs japonaise

Notification : “Ce supplément contient du ○○ (nom de l’ingrédient fonctionnel). Il a été rapporté que le ○○ a la capacité de réduire le cholestérol dans le sang.”

Expression interdite : “Réduit le cholestérol”

Notification : L’ingrédient fonctionnel notifié est uniquement la “dextrine indigeste”.

Expression interdite : “Contient de la dextrine indigeste et des isoflavones de soja, qui ont la capacité d’aider à réduire la graisse viscérale.” (※ Les isoflavones de soja ne sont pas un ingrédient fonctionnel)

Expressions qui peuvent être confondues avec des aliments pour la santé spécifiques par les consommateurs

Expression interdite : Faire en sorte que les consommateurs confondent le produit avec un aliment pour la santé spécifique en rendant le “nom du produit”, le “design”, les “ingrédients contenus”, le “slogan”, etc., similaires à ceux d’un aliment existant qui est largement reconnu comme un aliment pour la santé spécifique.

Expressions qui peuvent donner l’impression d’avoir reçu une évaluation ou une autorisation du gouvernement

Expression interdite : “Approuvé par l’Agence des Consommateurs”, “Autorisé par le Directeur de l’Agence des Consommateurs”, “Approuvé par le Ministère ○○”, “Recommandé par le Ministère ○○”, “Confirmé par le Ministère ○○”, “Reconnu également par l’organisme gouvernemental ○○”, etc.

Cas où les preuves scientifiques soutenant les allégations manquent de rationalité

Notification : Extraction intentionnelle de seuls les articles affirmatifs dans la revue de recherche sur la fonctionnalité

Expression interdite : “Ce produit contient du ○○ (nom de l’ingrédient fonctionnel). Il a été rapporté que le ○○ a la fonction de ○○.”

Notification : Fonction partielle basée sur des preuves obtenues à partir de données d’indicateurs limités

Expression interdite : “Maintient la santé de certaines parties du corps (yeux, articulations, cerveau, etc.)” etc. (※ Indique l’efficacité pour de nombreuses parties du corps)  

En résumé : Effectuez une vérification juridique pour les publicités de compléments alimentaires

Dans cet article, nous avons expliqué les expressions couramment problématiques dans les publicités de compléments alimentaires, en nous basant sur les “expressions NG communes” et les “expressions NG par type”, ainsi que sur les notifications et directives du Ministère japonais de la Santé, du Travail et du Bien-être et de l’Agence japonaise de la Consommation.

En cas de violation de diverses lois et de comportement malveillant, des amendes et des peines de prison peuvent être imposées. Par exemple, ceux qui violent la “Loi japonaise sur l’indication des prix des produits” et ne se conforment pas aux ordonnances peuvent être condamnés à une peine de prison de deux ans ou moins, ou à une amende de 3 millions de yens ou moins, ou les deux. Les entreprises peuvent être condamnées à une amende de 300 millions de yens ou moins, et les représentants qui ne prennent pas les mesures appropriées peuvent être condamnés à une amende de 3 millions de yens ou moins.

De plus, en plus des “Loi japonaise sur les appareils pharmaceutiques”, “Loi japonaise sur la promotion de la santé” et “Loi japonaise sur l’indication des prix des produits” que nous avons présentées cette fois, il existe d’autres lois et diverses directives liées aux publicités de compléments alimentaires. Par conséquent, lorsque vous faites de la publicité pour des compléments alimentaires, nous vous recommandons de faire vérifier au préalable par un avocat ayant une connaissance et une expérience spécialisées, plutôt que de juger par vous-même.

Si vous souhaitez en savoir plus sur les points à noter concernant les expressions publicitaires pour les cosmétiques et les aliments santé, veuillez consulter l’article ci-dessous.

Article connexe : Points à noter sur les expressions publicitaires pour les cosmétiques et les aliments santé[ja]

Présentation des mesures prises par notre cabinet

Le cabinet d’avocats Monolis est un cabinet d’avocats spécialisé dans l’IT, et plus particulièrement dans les aspects juridiques de l’Internet. Ces dernières années, les infractions à la loi japonaise sur les dispositifs pharmaceutiques (Pharmaceuticals and Medical Devices Act) dans le domaine de la publicité en ligne sont devenues un problème majeur, et la nécessité de vérifications juridiques est de plus en plus évidente. Notre cabinet analyse les risques juridiques liés aux activités commerciales existantes et prévues, en tenant compte des diverses réglementations juridiques. Nous nous efforçons de légaliser les activités commerciales autant que possible sans les interrompre. Vous trouverez plus de détails dans l’article ci-dessous.

https://monolith.law/operationofmedia[ja]

Managing Attorney: Toki Kawase

The Editor in Chief: Managing Attorney: Toki Kawase

An expert in IT-related legal affairs in Japan who established MONOLITH LAW OFFICE and serves as its managing attorney. Formerly an IT engineer, he has been involved in the management of IT companies. Served as legal counsel to more than 100 companies, ranging from top-tier organizations to seed-stage Startups.

Retourner En Haut