MONOLITH LAW OFFICE+81-3-6262-3248Vardagar 10:00-18:00 JST [English Only]

MONOLITH LAW MAGAZINE

General Corporate

Transportverksamhet enligt japansk handelslag: Förklaring av kontrakt, ansvar och parters rättigheter och skyldigheter

General Corporate

Transportverksamhet enligt japansk handelslag: Förklaring av kontrakt, ansvar och parters rättigheter och skyldigheter

För globala företag är framgången på den japanska marknaden intimt kopplad till att bygga en effektiv och juridiskt solid leveranskedja. Den fysiska flödet av produkter från fabrik till konsument eller affärspartner, det vill säga logistiken, utgör grunden för modern kommersiell verksamhet. Det som juridiskt stödjer denna logistik är regelverket kring ‘transportverksamhet’ enligt japansk handelsrätt. Särskilt transport av varor är en kritisk faktor som kan avgöra ett företags framgång eller misslyckande, och att korrekt förstå dessa regler är avgörande ur ett riskhanterings- och affärsdriftsperspektiv.

Den huvudsakliga lagen som styr detta område är japansk handelsrätt. Det är värt att notera att en omfattande reform genomfördes år 2018, den första på ungefär 120 år, och trädde i kraft den 1 april 2019 (Heisei 31). Denna reform syftade till att uppdatera de gamla bestämmelserna för att matcha moderna internationella handelsvanor och transaktionsrealiteter. Till exempel inkluderade den tydliggöranden av anmälningsplikten för farligt gods och rättigheterna för mottagaren vid total förlust av frakt, vilket adresserar praktiska utmaningar som företag som bedriver internationell handel kan möta. Detta har ökat överensstämmelsen mellan japansk inhemsk lag och globala standarder, vilket förbättrat förutsägbarheten i transaktioner.

I denna artikel kommer vi att systematiskt förklara den juridiska ramen för transportverksamhet enligt japansk handelsrätt, med särskilt fokus på transport av varor. Vi börjar med att beskriva de grundläggande egenskaperna och kraven för att ingå ett transportavtal, följt av en detaljerad diskussion om de centrala parterna i ett transportavtal – transportören, avsändaren och mottagaren – och vilka rättigheter och skyldigheter var och en har, med konkreta lagtexter och rättsfall som exempel. Vi kommer särskilt att gräva djupt i praktiskt viktiga frågor som transportörens ansvarsprinciper, hanteringen av värdefulla föremål och farligt gods, samt de stora förändringar i mottagarens ställning som lagändringen medfört. Eftersom många av dessa bestämmelser är ‘valfria regler’ som kan ändras genom parternas överenskommelse, är förståelsen av lagen det första steget mot att förhandla fram mer fördelaktiga avtal.

Grunden för transportavtal enligt japansk handelsrätt

Transportavtal innebär att transportören tar emot varor från avsändaren för att transportera och överlämna dem till mottagaren. Juridiskt sett betraktas detta som en typ av entreprenadkontrakt enligt japansk civilrätt, där syftet är att fullgöra transportarbetet och där ersättning betalas för det uppnådda resultatet. Ett avtal upprättas när transportörens “jag ska transportera” samtycke och avsändarens “transportera detta åt mig” begäran överensstämmer. Enligt japansk lag krävs inte nödvändigtvis skriftliga dokument för att ett avtal ska vara juridiskt bindande; muntliga överenskommelser har också laglig kraft.

Emellertid är det ur ett kommersiellt perspektiv inte klokt att enbart ingå muntliga avtal utan att skapa någon form av skriftlig dokumentation. När avtalsinnehållet inte är nedskrivet blir specifika villkor för transporten, kostnader, ansvarsområden och regler för hantering av problem oklara, vilket ökar risken för att parterna senare hamnar i allvarliga tvister. Tvister som rör tillkommande tjänster som inte ingår i avtalet och krav på ytterligare kostnader för dessa tjänster är vanliga vid muntliga avtal. Därför är det av yttersta vikt att skapa ett skriftligt avtal som tydligt beskriver transportavtalets innehåll för att säkerställa stabilitet och förutsägbarhet i transaktionerna.

Inom området för varutransport, där många upprepade transaktioner måste hanteras snabbt och effektivt, har transportörer vanligtvis fastställt vad som kallas “standardtransportvillkor”. I Japan har Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (MLIT) publicerat modeller som “Standard Freight Trucking Terms and Conditions”, och när transportörer antar dessa förenklas de regulatoriska godkännandeprocesserna, vilket gör dessa standardvillkor till en de facto-standard inom branschen. Detta faktum har stor betydelse för företag som använder transporttjänster. Även om många av de juridiska bestämmelserna kan ändras genom parternas överenskommelse, är det inte ovanligt att transportörernas standardvillkor presenteras på marknaden som icke-förhandlingsbara villkor som antingen måste accepteras eller avvisas. Därför blir det för företagsjurister en central uppgift i praktisk riskhantering att noggrant granska de presenterade villkoren och korrekt förstå de risker som de innebär, snarare än att utforma ett avtal från grunden.

Transportörens skyldigheter och ansvar under japansk handelslag

En transportör har den centrala skyldigheten enligt ett transportavtal att ta emot varor från avsändaren och leverera dem säkert till mottagaren. Om skada uppstår på godset under transporten, finns det detaljerade bestämmelser i Japans handelslag (商法) som definierar omfattningen av transportörens ansvar.

Grundprincipen för ansvar: Presumtion av vårdslöshet

Den mest grundläggande principen för transportörens ansvar är fastställd i artikel 575 i Japans handelslag (商法). Enligt denna lagtext bär transportören ansvar för att ersätta skador som uppstår om godset går förlorat, skadas eller försenas under perioden från mottagandet till överlämnandet .

Det mest framträdande draget hos denna bestämmelse är den juridiska presumtionen av transportörens vårdslöshet. Detta kallas “mellantidigt ansvar” och innebär att transportören i princip anses ansvarig när skada har uppstått. För att transportören ska kunna undgå detta ansvar måste denne bevisa att det inte har förekommit någon försummelse i mottagandet, transporten, förvaringen eller överlämnandet av godset . Med andra ord, bevisbördan överförs till transportören. Att bevisa att ingen försummelse har skett är praktiskt taget inte enkelt. I tidigare rättsfall har exempelvis försummelse att kontrollera låsningen av lastbilens dörrar, vilket ledde till att gods föll ut , och otillräckliga säkerhetsåtgärder i lagerlokaler som lett till stöld , bedömts som grov vårdslöshet och transportörens ansvar har fastställts.

Beräkning av skadestånd i Japan

I Japan har handelslagen tydliga regler för hur man beräknar skadestånd när gods skadas under transport.

Enligt artikel 576, stycke 1 i den japanska handelslagen (商法) antas en princip om fast skadestånd när gods går förlorade eller skadas. Mer specifikt bestäms skadeståndet utifrån “marknadspriset på platsen och vid den tidpunkt då godset skulle ha levererats”. Detta förenklar beräkningen av skadeståndet och möjliggör en snabb lösning på tvister, men begränsar samtidigt den ersättning som avsändare och mottagare kan få till marknadspriset.

Å andra sidan finns det inga specifika regler i handelslagen för beräkning av skadestånd vid förseningar i transporten. I dessa fall följer man de allmänna principerna i artikel 416 i den japanska civillagen (民法). Enligt dessa principer kan skadestånd omfatta inte bara den skada som normalt skulle uppstå, utan även “särskilda omständigheter” som parterna kunde förutse eller borde ha kunnat förutse, vilket kan leda till ersättning för särskilda skador. Till exempel, om en försening i leveransen av en nödvändig komponent till en fabriks produktionslinje leder till ett produktionsstopp och därmed omfattande förlorade intäkter, kan detta krävas som särskild skada. För att undvika risken för detta potentiellt obegränsade ansvar, är det vanligt att transportföretag i sina standardtransportvillkor inför klausuler som kraftigt begränsar ansvar för förseningar, till exempel genom att sätta en övre gräns till transportkostnaden. Därför är i praktiken villkoren i kontraktet eller transportvillkoren ofta mer avgörande än handelslagens standardregler.

Särskilda regler för värdefulla föremål

Den japanska handelslagen innehåller särskilda regler som minskar transportörens ansvar för föremål av särskilt högt värde, såsom pengar, värdepapper och ädelstenar. Enligt artikel 577, paragraf 1 i den japanska handelslagen (Heisei (平成) 30 (2018)), är transportören inte ansvarig för förlust, skada eller försening av värdefulla föremål, såvida inte avsändaren har meddelat transportören om föremålets art och värde vid tidpunkten för transportuppdraget. Detta är en bestämmelse som syftar till att förhindra att transportören oväntat blir ansvarig för höga ersättningsbelopp. Termen “värdefulla föremål” har enligt rättspraxis definierats som “föremål som är märkbart värdefulla i förhållande till sin volym eller vikt” (Osaka High Court, 25 september 1969).

Det finns dock undantag från denna transportörs befrielse från ansvar. Paragraf 2 i samma artikel stadgar att transportören inte kan undgå ansvar om denne vid tidpunkten för avtalets ingående var medveten om att godset var av högt värde, eller om skadan har orsakats av transportörens uppsåt eller grov vårdslöshet, även om avsändaren inte har meddelat värdet på godset.

Tidigare var det omtvistat om handelslagens ansvarsbefrielse även gällde anspråk på skadestånd baserade på utomkontraktuella skadeståndsanspråk. I detta avseende fastslog Kobe District Court den 24 juli 1990 att ansvarsbefrielsen enligt artikel 577 i handelslagen (tidigare artikel 578) endast gällde kontraktsansvar och inte befriade från ansvar för utomkontraktuella skadestånd. Domstolen minskade dock ersättningsbeloppet avsevärt genom att tillämpa jämkning av skadestånd på grund av medvållande från avsändaren som inte hade meddelat om godsets höga värde. Denna fråga löstes genom en reform av handelslagen år 2018. Den nyinrättade artikeln 587 i den japanska handelslagen klargör att bestämmelserna om transportörens ansvarsbegränsningar i handelslagen (inklusive särskilda regler för värdefulla föremål) i princip också är tillämpliga på utomkontraktuella skadeståndsanspråk, vilket säkerställer rättslig stabilitet.

Avsändarens rättigheter och skyldigheter

En avsändare är den part som anlitar en transportör för att transportera varor. Avsändaren har viktiga skyldigheter enligt transportavtalet för att säkerställa en säker transport av varorna, samtidigt som de behåller vissa rättigheter under transportens gång.

Skyldigheten att informera om farligt gods

En av de viktigaste ändringarna i den japanska handelslagen (2018) var införandet av en ny skyldighet i artikel 572 att informera om farligt gods. Denna artikel kräver att avsändaren, innan överlämnandet av varorna, måste informera transportören om att varorna är brandfarliga, explosiva eller på annat sätt farliga, samt tillhandahålla information om varornas namn, egenskaper och annan information som är nödvändig för en säker transport.

Denna skyldighet innebär inte bara att meddela att varorna är farliga, utan också att tillhandahålla specifik information som är nödvändig för att säkerställa en säker transport. Syftet är att garantera säkerheten under transporten. “Avsändaren” omfattar inte bara tillverkaren av varorna utan även de som arrangerar transporten, såsom handelshus och speditörer. Detta är särskilt viktigt för mellanhänder i leveranskedjan. Mellanhänder kan inte bara vidarebefordra säkerhetsdatablad (SDS) som de fått från tillverkaren till transportören; de kan behöva verifiera att informationen är korrekt och tillräcklig och oberoende se till att den kommuniceras på rätt sätt till transportören.

Om avsändaren bryter mot denna informationsplikt och det leder till skada, kan avsändaren bli skyldig att ersätta transportören för skadan. Eftersom försumlighet antas i dessa fall, kan avsändaren inte undgå ansvar om de inte kan bevisa att de inte varit försumliga i att inte informera. Därför är det avgörande för företag som befinner sig mitt i leveranskedjan att verifiera noggrannheten i fraktinformationen och säkerställa att de håller en noggrann registrering av den information som meddelats till transportören för att hantera denna nya risk.

Rätten att disponera över varorna

Avsändaren behåller en viss kontroll över varorna tills de når sin destination. Artikel 580 i den japanska handelslagen ger avsändaren rätt att begära att transportören stoppar transporten, ändrar mottagaren eller gör andra dispositioner. Detta kallas “rätten att disponera över varorna” och möjliggör till exempel för avsändaren att stoppa transporten eller ändra destinationen om det uppstår oförutsedda händelser som konkurs hos en handelspartner. Om avsändaren utövar denna rätt är de dock skyldiga att betala transportören för den del av transporten som redan utförts samt eventuella ytterligare kostnader som uppstår på grund av dispositionen.

Mottagarens rättigheter och skyldigheter enligt japansk handelsrätt

En mottagare inom transportavtal är den part som är angiven att ta emot de transporterade varorna. Mottagarens juridiska ställning, särskilt rättigheterna gentemot transportören, stärktes avsevärt genom en reform av handelslagen år 2018 (Heisei 30).

Förvärv av rättigheter och effekterna av 2018 års reform

Enligt artikel 581, stycke 1 i den japanska handelslagen, förvärvar mottagaren samma rättigheter som avsändaren när transportgodset anländer till destinationen. Detta möjliggör för mottagaren att direkt kräva skadestånd från transportören om det finns skador på godset.

Reformen 2018 innebar en banbrytande förändring. Innan reformen kunde mottagaren endast förvärva rättigheter när godset “ankommit”. Detta innebar att om godset helt gick förlorat under transporten, kunde mottagaren inte förvärva några rättigheter enligt transportavtalet och därmed inte kräva skadestånd från transportören.

För att lösa detta problem, specificerar den reviderade artikel 581, stycke 1 i den japanska handelslagen att mottagaren förvärvar samma rättigheter som avsändaren när godset anländer till destinationen eller om hela godset går förlorat. Detta öppnar upp för att mottagaren kan kräva skadestånd direkt från transportören även i fall av total förlust. När mottagaren gör anspråk på leverans eller skadestånd, kan avsändaren inte längre utöva dessa rättigheter, för att förhindra dubbla krav.

Samspelet mellan japansk handelsrätt och Incoterms

Reformen av artikel 581 i den japanska handelslagen löste inte bara inrikes juridiska problem utan adresserade också långvariga utmaningar i internationell handel. I internationell handel används “Incoterms” för att definiera omfattningen av kostnader och risker mellan säljare och köpare.

Vanliga Incoterms som FOB (Free On Board), CIF (Cost, Insurance and Freight) och CPT (Carriage Paid To) innebär att risken för förlust eller skada på godset övergår från säljaren (avsändaren) till köparen (mottagaren) när godset överlämnas till transportören eller lastas ombord på fartyget. Men enligt den japanska handelslagen före reformen, hade köparen (mottagaren), som borde bära risken, ingen juridisk ställning att stämma transportören vid total förlust av godset, medan säljaren (avsändaren), som hade juridisk ställning, inte längre bar någon risk och därför saknade motivation att kräva skadestånd. Denna inkonsekvens mellan lag och handelspraxis utgjorde en betydande risk för japanska importörer.

Reformen av artikel 581 löste direkt denna inkonsekvens genom att ge mottagaren rätt att kräva skadestånd även vid total förlust av godset, vilket harmoniserade den japanska handelslagens regler om riskövergång med de internationella reglerna i Incoterms. Denna reform har gjort Japan till en säkrare och mer förutsägbar jurisdiktion för internationell handel.

Mottagarens skyldigheter

Mottagaren har inte bara rättigheter utan också vissa skyldigheter. Den mest grundläggande skyldigheten är att betala fraktkostnader till transportören när godset tas emot (enligt artikel 581, stycke 3 i den japanska handelslagen).

Om godset är skadat eller delvis förlorat och mottagaren vill hålla transportören ansvarig, måste mottagaren agera snabbt. Enligt artikel 584 i den japanska handelslagen, om mottagaren tar emot godset utan invändningar, anses transportörens ansvar vara upphävt. Skador eller delvis förlust som inte kan upptäckas omedelbart måste dock anmälas till transportören inom två veckor från leveransdagen för att inte anses godkända. Denna bestämmelse syftar till att lösa tvister relaterade till transport snabbt och lägger i praktiken en skyldighet på mottagaren att omedelbart inspektera godset.

Jämförelse av ansvarsförhållandena mellan parterna i ett transportavtal enligt japansk lag

Nedan sammanfattar vi de rättigheter och skyldigheter som transportörer, avsändare och mottagare har, vilka vi har beskrivit i detalj tidigare. Tabellen är avsedd att ge en översikt över varje parts grundläggande juridiska ställning. Det är dock viktigt att notera att många av dessa bestämmelser är frivilliga och att innehållet i faktiska avtal eller transportvillkor ofta har företräde.

AspektTransportörAvsändareMottagare
Huvudsakliga skyldigheterAtt säkert transportera varan till destinationen och överlämna den till mottagaren.Att betala fraktkostnaden. Att överlämna varan för transport.Att betala fraktkostnaden och andra avgifter om varan tas emot.
Ansvar vid förlust eller skadaAnsvarar för skador från mottagandet till överlämnandet (presumtion om vårdslöshet). Men kan bli befriad från ansvar om det kan bevisas att noggrannhet iakttogs (Handelslagen artikel 575).Bär i princip inget ansvar. Men om förlusten beror på varans natur eller defekter, eller avsändarens vårdslöshet, kan det finnas en skyldighet att betala hela fraktkostnaden.Bär inget ansvar.
Skyldigheter gällande farligt godsAtt utföra en säker transport.Att före överlämnandet informera om farligt gods och annan information som är nödvändig för en säker transport (Handelslagen artikel 572).Inga skyldigheter.
Rättigheter och skyldigheter gällande värdefulla föremålBär i princip inget ansvar för skadestånd om inte avsändaren informerar om typ och värde (Handelslagen artikel 577).Har en skyldighet att informera om typ och värde för att kunna hålla transportören ansvarig.Övertar avsändarens rättigheter.
Rätt till skadeståndskravHar rätt att kräva betalning för fraktkostnader etc. från avsändaren och mottagaren.Har rätt att kräva skadestånd från transportören för förlust, skada eller försening av varan.Vid ankomst eller total förlust av varan, förvärvar samma rätt till skadeståndskrav som avsändaren (Handelslagen artikel 581).
Rätt att disponera över transportgodsetHar i princip ingen rätt. Men kan deponera eller auktionera ut varan om mottagaren är okänd (Handelslagen artikel 582).Har rätt att begära att transporten stoppas eller att mottagaren ändras fram till att varan når fram (Handelslagen artikel 580).Har i princip ingen rätt. Men efter att ha tagit emot varan kan den disponeras fritt som ägare.

Sammanfattning

I denna artikel har vi förklarat den juridiska ramen för transportverksamhet enligt japansk handelsrätt, från grunderna i transportavtal till rättigheter och skyldigheter för transportörer, avsändare och mottagare. Transportörens ansvar grundar sig på ett antagande om vårdslöshet och ett mellanansvar, medan det för värdefulla föremål finns särskilda regler. För avsändaren finns det en viktig skyldighet att informera om farligt gods, vilket klargjordes i lagändringen från 2018 (Heisei 30). Mottagarens ställning stärktes avsevärt genom samma ändring, vilket möjliggör skadeståndskrav mot transportören även vid total förlust av gods, och harmonisering med internationella handelsbruk som representeras av Incoterms uppnåddes. Dessa lagändringar kan ses som ett stort framsteg i att anpassa Japans logistiklagstiftning till globala standarder och öka transparensen och säkerheten i transaktioner.

Det viktigaste att notera är dock att många av handelsrättens bestämmelser är dispositiva. Detta innebär att lagens regler endast är standardregler som gäller om parterna inte har kommit överens om något annat, och att de slutliga rättigheterna och skyldigheterna bestäms av det individuella transportavtalet eller standardtransportvillkoren. Därför är det avgörande för företag inom logistik att inte bara förstå bestämmelserna i japansk handelsrätt, utan också att använda denna kunskap för att noggrant granska och förhandla avtal för att på ett lämpligt sätt hantera sina risker och maximera sina vinster.

Monolith Law Office har en omfattande erfarenhet av att ge råd om transport- och logistikjuridik i Japan till en mängd inhemska och internationella klienter. Vi erbjuder expertstöd baserat på djupgående specialkunskaper i alla aspekter av transportverksamhet enligt japansk handelsrätt, inklusive hantering av viktiga förändringar som infördes med lagändringen 2018. Vår byrå har flera tvåspråkiga advokater, inklusive de med juridiska kvalifikationer från andra länder, som kan ge tydliga och praktiska juridiska råd som fungerar som en bro mellan japanska regleringar och globala affärspraxis. Från att bygga komplexa leverantörskedjeavtal till att förhandla individuella transportavtal och agera i fraktkrav, erbjuder Monolith Law Office den specialiserade juridiska support som ditt företag behöver för att skydda sina affärsintressen och säkerställa fullständig efterlevnad inom Japans rättsliga miljö.

Managing Attorney: Toki Kawase

The Editor in Chief: Managing Attorney: Toki Kawase

An expert in IT-related legal affairs in Japan who established MONOLITH LAW OFFICE and serves as its managing attorney. Formerly an IT engineer, he has been involved in the management of IT companies. Served as legal counsel to more than 100 companies, ranging from top-tier organizations to seed-stage Startups.

Tillbaka till toppen