MONOLITH LAW OFFICE+81-3-6262-3248Будни 10:00-18:00 JST [English Only]

MONOLITH LAW MAGAZINE

General Corporate

Нет претензий, нет возврата: абсолютно невозможно вернуть? Объясняем юридическую силу

General Corporate

Нет претензий, нет возврата: абсолютно невозможно вернуть? Объясняем юридическую силу

На сайтах для проведения аукционов в Интернете и в приложениях для бесплатных рынков часто можно увидеть фразы вроде “Претензии и возвраты не принимаются”. Если такая информация указана в описании товара, значит ли это, что покупатель не сможет подать претензию или вернуть товар?

В этой статье мы рассмотрим юридическую силу фразы “Претензии и возвраты не принимаются”.

Внимание на силу специальных условий

Когда “без претензий, без возвратов” действительно

Если продавец указывает на товаре “без претензий, без возвратов”, обычно это означает, что он соглашается принимать заявки только от тех, кто согласен с тем, что “он не принимает никаких претензий к товару и не принимает возвраты”. Это можно рассматривать как выражение воли продавца “не нести гарантийную ответственность” (Статья 572 Японского гражданского кодекса).

Не нести гарантийную ответственность означает, что продавец (продавец) освобождается от ответственности в случае, если товар не соответствует контракту по виду, качеству, количеству и т.д. Например, могут быть такие записи, как “Это бракованный товар, поэтому, пожалуйста, без претензий и возвратов” или “Это подержанный товар, который уже стар, поэтому, пожалуйста, без претензий и возвратов”, или просто “Пожалуйста, без претензий и возвратов”. Установление таких специальных условий в принципе действительно. Если указано “Это бракованный товар, поэтому, пожалуйста, без претензий и возвратов”, продавец может быть освобожден от ответственности за то, что товар не работает нормально.

“Без претензий, без возвратов” и несоответствие контракту

Однако, несмотря на то, что указано “без претензий, без возвратов”, это специальное условие не всегда действительно, и его сила определяется в зависимости от конкретных обстоятельств.

В измененном Гражданском кодексе, который вступил в силу 1 апреля 2020 года (2020 год по Григорианскому календарю), термин “дефект” был заменен на “несоответствие контракту”. Определение “дефекта” было “не имеет обычного качества / производительности или не имеет качества / производительности, предусмотренного контрактом”, в то время как “несоответствие контракту” определяется как “то, что не соответствует контракту по виду, качеству или количеству”. Таким образом, существенное содержание почти одинаково.

Гражданский кодекс (право покупателя на дополнительное исполнение)

Статья 562. Если переданный товар не соответствует контракту по виду, качеству или количеству, покупатель может требовать от продавца дополнительное исполнение обязательства путем ремонта товара, передачи заменяющего товара или передачи недостающей части. Однако продавец может осуществить дополнительное исполнение обязательства иным способом, если это не налагает на покупателя несоразмерные обязательства.

Таким образом, с юридической точки зрения, когда заключается обычный договор купли-продажи товара, продавец несет ответственность за “несоответствие контракту”. Конкретно, если продавец не объяснил достаточно подробно о качестве проданного товара (например, о царапинах или загрязнениях, о которых он знал), или если продавец знал, что количество товара недостаточно, но не сообщил об этом покупателю и провел сделку, освобождение от ответственности не признается.

Если есть такие факты, как указано выше, даже если указано “без претензий, без возвратов”, продавец не может избежать ответственности. Покупатель может требовать расторжения контракта или возмещения убытков на основании ответственности за неисполнение обязательств (Статья 564 Японского гражданского кодекса), а также может требовать дополнительного исполнения обязательств путем ремонта товара, передачи заменяющего товара или передачи недостающей части, или снижения цены (Статьи 562 и 563 Японского гражданского кодекса). Кроме того, в зависимости от обстоятельств, может быть признано право на отмену из-за ошибки или мошенничества (Статьи 95(1) и (2) и 96(1) Японского гражданского кодекса).

https://monolith.law/corporate/defect-warranty-liability[ja]

Точки, на которые следует обратить внимание продавцам и покупателям

Без претензий и возвратов и продавец

Как будет рассматриваться условие “без претензий и возвратов”, если продавцом, предлагающим такое условие, не является частное лицо, а бизнесмен, то есть когда частный потребитель покупает товар у бизнесмена?

Закон о потребительских контрактах (недействительность условий, освобождающих предпринимателя от ответственности за ущерб)

Статья 8. Следующие условия потребительских контрактов признаются недействительными:

1. Условия, полностью освобождающие предпринимателя от ответственности за ущерб, причиненный потребителю в результате неисполнения обязательств предпринимателя, или предоставляющие предпринимателю право определять наличие или отсутствие такой ответственности

2. Условия, частично освобождающие предпринимателя от ответственности за ущерб, причиненный потребителю в результате неисполнения обязательств предпринимателя (только в случае умышленного действия или грубой халатности со стороны предпринимателя, его представителя или лица, которое он использует), или предоставляющие предпринимателю право определять пределы такой ответственности

Если продавец является предпринимателем, при размещении товара на продажу он обязан указывать в рекламе условия возврата товара в соответствии с Законом о специальной торговле, а также условия ответственности в случае наличия специальных условий. Кроме того, в отношении указания на возврат товара необходимо ясно указать, является ли это специальным условием возврата товара, специальным условием ответственности или обоими. Даже если было ясно указано, что условие “без претензий и возвратов” имеет оба значения, если продавец является предпринимателем, а покупатель – потребителем, то условие “без претензий и возвратов” в качестве специального условия ответственности, освобождающего от полной ответственности за ущерб и исключающего право на расторжение, будет признано недействительным в соответствии со статьей 8 Закона о потребительских контрактах.

Особенности условия “без претензий и возвратов”

На площадках для продажи вещей вроде приложений для барахолок или интернет-аукционов, где покупатели приобретают товары без возможности их предварительного осмотра или прикосновения, продавцы могут столкнуться с претензиями вроде “товар оказался поврежденным” или “товар не соответствует ожиданиям”, а также с требованиями о возврате товара.

Поэтому продавцы часто указывают условие “без претензий и возвратов”, чтобы снизить риск получения жалоб или требований о возврате. Это удобная мера, однако она часто приводит к конфликтам между продавцом и покупателем.

Продавцам следует помнить, что если они не сообщат заранее о дефектах или неисправностях товара, условие “без претензий и возвратов” может быть признано недействительным, поэтому они должны ясно сообщить об этом покупателю. Даже то, что продавец может считать незначительным, может быть важным для покупателя. Безопаснее всего сообщить о всех возможных проблемах, которые могут вызвать претензии.

Покупатели должны всегда проверять, установлено ли условие “без претензий и возвратов”. Если такое условие установлено, то в принципе невозможно потребовать исполнения обязательств впоследствии. Важно задавать вопросы о возможных дефектах или неисправностях товара и понимать состояние товара перед покупкой.

Заключение

Рынок сделок между пользователями продолжает расширяться из года в год.

Специальное условие “без претензий, без возвратов” было придумано с целью обеспечения удовлетворительной сделки для обеих сторон – продавца и покупателя. Желательно, чтобы сделки между пользователями могли проходить удовлетворительно и развиваться здоровым образом.

https://monolith.law/corporate/c2c-platform-business-responsibility[ja]

Меры, предпринимаемые нашей фирмой

Юридическая фирма “Монолит” обладает высокой специализацией в области IT, особенно в интернете и праве. В последние годы, вокруг интернет-аукционов и приложений для бесплатной продажи, потребность в юридической проверке все больше увеличивается. Наша фирма анализирует юридические риски, связанные с уже начатым бизнесом или бизнесом, который планируется начать, с учетом различных законодательных регулирований, и стремится легализовать бизнес без его прекращения насколько это возможно. Подробности указаны в статье ниже.

https://monolith.law/practices/corporate[ja]

Managing Attorney: Toki Kawase

The Editor in Chief: Managing Attorney: Toki Kawase

An expert in IT-related legal affairs in Japan who established MONOLITH LAW OFFICE and serves as its managing attorney. Formerly an IT engineer, he has been involved in the management of IT companies. Served as legal counsel to more than 100 companies, ranging from top-tier organizations to seed-stage Startups.

Вернуться наверх