MONOLITH LAW OFFICE+81-3-6262-3248วันธรรมดา 10:00-18:00 JST [English Only]

MONOLITH LAW MAGAZINE

Internet

「ฮูซาวะนู」เป็นการทำลายชื่อเสียงหรือไม่? การตัดสินวลีสแลงในอินเทอร์เน็ตในกรณีของการดูถูกและการหมิ่นประมาท

Internet

「ฮูซาวะนู」เป็นการทำลายชื่อเสียงหรือไม่? การตัดสินวลีสแลงในอินเทอร์เน็ตในกรณีของการดูถูกและการหมิ่นประมาท

สำหรับคนทั่วไป คำศัพท์ที่ไม่คุ้นเคยและมีความหมายที่ไม่ชัดเจนบนอินเทอร์เน็ตหรือ “สแลงอินเทอร์เน็ต” อาจจะไม่คุ้นเคยมากนัก บางครั้งคำศัพท์เหล่านี้อาจถูกใช้ในการวิพากษ์วิจารณ์บุคคลหรือองค์กรเฉพาะ

แล้วคำศัพท์สแลงอินเทอร์เน็ตเหล่านี้จะถูกตีความและจัดการอย่างไรในศาลล่ะ?

เราจะมาอธิบายตัวอย่างคดีที่เกิดขึ้นจริงเกี่ยวกับว่าคำพูดเช่น “สมองรังสี” หรือ “บริษัท DQN” จะทำลายสิทธิ์เกียรติยศหรือไม่

โพสต์ที่เขียนว่า「หัวรังสี」

สรุปเหตุการณ์

บุคคลที่ยื่นคำร้องคดีคือพนักงานบริษัทที่อัปโหลดผลงานวิดีโอเกี่ยวกับการเคลื่อนไหวเพื่อปิดประมูลไร้ปรมาจารย์ลงบนบริการแบ่งปันวิดีโอ และได้รับรายได้จากการโฆษณา ผู้ฟ้องฟ้องว่าโพสต์ที่เขียนว่า「หัวรังสี」บนกระดานข่าวที่ไม่ระบุชื่อเป็นการละเมิดสิทธิ์ และขอให้เปิดเผยข้อมูลของผู้ส่ง

https://monolith.law/reputation/disclosure-of-the-senders-information[ja]

ในกระดานข่าว ผู้ฟ้องถูกเขียนชื่อจริงและอาชีพอย่างเจาะจง และโพสต์ว่า

  • 「ปิดประมูลไร้ปรมาจารย์・หัวรังสี」
  • 「เป็นคนที่มีความคิดเองและเป็นที่รู้จักในบางส่วน」
  • 「มีความติดตัวเอง」
  • 「ยืดเยื้อต่อตัวเองแต่เข้มงวดต่อคนอื่น」

คำว่า「หัวรังสี」เป็นภาษาสแลงทางอินเทอร์เน็ตที่ใช้เย้ยคนที่เกินไปในการกลัวรังสีหรือการเคลื่อนไหวเพื่อปิดประมูลไร้ปรมาจารย์โดยการบิดเบือยและขยายข้อมูลหรือความจริง ผู้ฟ้องอ้างว่าถูกละเมิดสิทธิ์ในชื่อเสียงจากการโพสต์ทั้งหมดนี้

ในทางกลับกัน ผู้ถูกฟ้องอ้างว่าโพสต์เพียงแค่เปิดเผยการประเมินผลที่ไม่ดีต่อผู้ฟ้อง แม้ว่าจะเป็นการชี้แจงเรื่องที่เป็นความจริง การเขียนว่า「ปิดประมูลไร้ปรมาจารย์・หัวรังสี」เป็นการแสดงความคิดเห็นที่วิจารณ์ต่อการพูดของผู้ฟ้องเกี่ยวกับปัญหาการสงครามนิวเคลียร์และประโยชน์สาธารณะ

การตัดสินของศาล

ศาลตัดสินว่าการใช้ภาษาที่ผู้ฟ้องอ้างเป็นการละเมิดสิทธิ์ในชื่อเสียง นอกจากนี้ศาลยังไม่ยอมรับการอ้างของผู้ถูกฟ้องว่าโพสต์เกี่ยวข้องกับประโยชน์สาธารณะ และสั่งให้เปิดเผยข้อมูลของผู้ส่ง

ศาลประเมินคำว่า「หัวรังสี」ดังนี้

เป็นภาษาสแลงทางอินเทอร์เน็ตที่ใช้เย้ยคนที่เกินไปในการกลัวรังสีหรือการเคลื่อนไหวเพื่อปิดประมูลไร้ปรมาจารย์โดยการบิดเบือยและขยายข้อมูลหรือความจริง (ตัด) ถ้าอ่านตามปกติ ผู้ฟ้องคือคนที่เกินไปในการกลัวรังสีหรือการเคลื่อนไหวเพื่อปิดประมูลไร้ปรมาจารย์โดยการบิดเบือยและขยายข้อมูลหรือความจริง

คำตัดสินศาลจังหวัดโตเกียว วันที่ 12 กันยายน พ.ศ. 2557 (2014)

ถ้าเราตีความคำว่า「หัวรังสี」ตามมาตรฐานของ「ผู้อ่านทั่วไป」ในกระดานข่าวนี้เป็นคำที่ใช้เย้ยผู้ที่เป็นเป้าหมาย คำตัดสินนี้ถือว่าเป็นเรื่องที่คาดคะเนได้

https://monolith.law/reputation/die-libel-threatening-crime2[ja]

การโพสต์ที่เขียนว่า “บริษัทที่ทำงานหนัก” และ “บริษัทที่ไม่ดี”

สรุปเหตุการณ์

ตัวอย่างคดีต่อไปนี้เกิดขึ้นในบอร์ดข่าวที่ไม่ระบุชื่อ บริษัทที่มีวัตถุประสงค์ในการผลิตและขายอุปกรณ์เคมีไฟฟ้าได้รับการดูถูกและถูกหมิ่นประมาทบนอินเทอร์เน็ตดังนี้

  • “บริษัทที่ทำงานหนัก”
  • “บริษัทที่ไม่ดี”
  • “คุกแห่งการทำงานแบบรายวัน”
  • “ถูกทำลายอย่างไม่น่าเชื่อ”

บริษัทได้ร้องขอให้ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตเปิดเผยข้อมูลผู้โพสต์ เนื่องจากเชื่อว่าเกียรติศักดิ์และชื่อเสียงของบริษัทได้รับความเสียหาย แต่ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตปฏิเสธการเปิดเผยข้อมูลด้วยเหตุผลว่า “การใช้คำว่า ‘บริษัทที่ทำงานหนัก’ และ ‘บริษัทที่ไม่ดี’ ไม่ได้ทำให้เกียรติศักดิ์ของโจทก์ถูกทำลาย” จึงทำให้เกิดคดีความขึ้น

การตัดสินของศาล

ศาลตัดสินว่าการโพสต์ที่ใช้คำว่า “บริษัทที่ทำงานหนัก” และ “บริษัทที่ไม่ดี” ได้ทำให้เกียรติศักดิ์ของโจทก์ถูกทำลาย และสั่งให้ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตเปิดเผยข้อมูลผู้โพสต์

ศาลได้กำหนดความหมายของคำว่า “บริษัทที่ทำงานหนัก” ดังนี้

สแลงอินเทอร์เน็ตที่หมายถึงบริษัทที่บังคับให้พนักงานทำงานภายใต้เงื่อนไขที่ขัดต่อกฎหมายแรงงานหรือกฎหมายอื่น ๆ หรือมีความเป็นไปได้ที่จะขัดต่อ หรือบังคับให้พนักงานทำกิจการที่มีความเป็นไปได้ที่จะขัดต่อกฎหมายที่เกี่ยวข้อง หรือบริษัทที่ใช้การบังคับด้วยความรุนแรงที่เรียกว่าการคุกคามทางอารมณ์เป็นวิธีปกติ และให้ภาระทางร่างกาย จิตใจ ทางการเงิน และภาระที่ไม่เหมาะสมที่ไม่เกี่ยวข้องกับงานหลักแก่พนักงาน

สำหรับการใช้คำว่า “บริษัทที่ไม่ดี” ศาลได้ตัดสินว่า

“เป็นสแลงอินเทอร์เน็ตที่ใช้ในความหมายเดียวกับ ‘บริษัทที่ทำงานหนัก’ ถ้าพิจารณาจากวิธีการอ่านและความสนใจของผู้อ่านทั่วไป บทความนี้ให้ความรู้สึกว่าโจทก์บังคับให้พนักงานทำงานในสภาพแวดล้อมที่แย่โดยไม่ปฏิบัติตามกฎหมายแรงงานและกฎหมายอื่น ๆ และใช้อำนาจข่มขู่ผู้ที่ต้องการตั้งข้อสังเกตเกี่ยวกับสภาพนี้ (ข้าม) สามารถกล่าวได้ว่าเป็นการลดลงความน่าเชื่อถือของโจทก์โดยการระบุเรื่องราวที่เป็นความจริงอย่างเฉพาะเจาะจง”

คำตัดสินของศาลจังหวัดโตเกียว วันที่ 2 กันยายน พ.ศ. 2553 (2010)

ศาลได้ยอมรับข้ออ้างของโจทก์

https://monolith.law/reputation/illegal-posting-black-companies-in5ch[ja]

สรุป

แม้ว่าจะเป็นภาษาสแลงอินเทอร์เน็ตที่ไม่คุ้นเคยในทั่วไป แต่ก็จะถูกตีความตามความเข้าใจของ ‘ผู้อ่านทั่วไป’ ที่ใช้บอร์ดข้อความหรือแพลตฟอร์มอื่น ๆ ที่ใช้ภาษาสแลงนี้ แม้ว่าจะไม่ได้แสดงออกโดยตรง แต่ก็ไม่จำเป็นต้องยอมแพ้ในการฟ้องร้อง

ในการเตรียมตัวสำหรับการฟ้องร้อง คุณจำเป็นต้องเตรียมเอกสารอย่างเพียงพอ และต้องทำการตรวจสอบในหลาย ๆ ด้านเกี่ยวกับความหมายของภาษาสแลงอินเทอร์เน็ต และว่าภาษาสแลงนั้นจริง ๆ แล้วมีผลกระทบต่อสิทธิเกียรติยศหรือไม่

กระบวนการเหล่านี้อาจยากสำหรับคนที่ไม่มีประสบการณ์ ดังนั้นเราขอแนะนำให้คุณปรึกษากับทนายความที่มีประสบการณ์อย่างมาก

Managing Attorney: Toki Kawase

The Editor in Chief: Managing Attorney: Toki Kawase

An expert in IT-related legal affairs in Japan who established MONOLITH LAW OFFICE and serves as its managing attorney. Formerly an IT engineer, he has been involved in the management of IT companies. Served as legal counsel to more than 100 companies, ranging from top-tier organizations to seed-stage Startups.

กลับไปด้านบน