MONOLITH LAW OFFICE+81-3-6262-3248Vardagar 10:00-18:00 JST [English Only]

MONOLITH LAW MAGAZINE

General Corporate

En genomgång av grossisternas juridiska ställning och roll i japansk handelsrätt

General Corporate

En genomgång av grossisternas juridiska ställning och roll i japansk handelsrätt

När man bedriver verksamhet på den japanska marknaden är en djup förståelse för lokala affärsseder och det juridiska systemet en avgörande faktor för framgång. Det är särskilt viktigt att korrekt förstå den juridiska naturen av de olika företagsformer som medlar i distribution och försäljning av varor, för riskhantering och utformning av affärsstrategier. “Toiya” (問屋), som har spelat en viktig roll i historien om japanska affärstransaktioner, är en typ av kommersiell mellanhand som ges en särskild ställning och befogenheter enligt japansk handelsrätt. Till skillnad från enbart agenter eller mäklare, har toiya en juridiskt unik struktur där de handlar “i eget namn men på någon annans räkning” vid köp och försäljning av varor. Denna struktur har en betydande inverkan på transaktionsparternas relationer, ansvarsfördelning och parternas rättigheter och skyldigheter. I denna artikel utgår vi från den juridiska definitionen av toiya enligt japansk handelsrätt för att klargöra de väsentliga skillnaderna från ofta förväxlade mellanhänder. Vidare förklarar vi i detalj de strikta skyldigheter som toiya har gentemot sin uppdragsgivare, särskilt ansvaret för att garantera transaktionens genomförande, samt de rättigheter som erkänns för att balansera dessa tunga skyldigheter, baserat på konkreta lagar och rättsfall. Slutligen berör vi de rättsliga åtgärder som en uppdragsgivare kan vidta om en toiya inte uppfyller sina skyldigheter, och tillhandahåller praktiska insikter för att uppnå smidiga affärstransaktioner i Japan.

Den juridiska definitionen av en distributör i Japan

I Japan definierar Handelslagen (商法) tydligt den juridiska ställningen för en distributör. Artikel 551 i den japanska Handelslagen stipulerar att “en distributör är en person som yrkesmässigt säljer eller köper varor i eget namn för någon annans räkning.” Denna definition innehåller två viktiga element som avgör distributörens juridiska natur.

Det första elementet är att transaktioner genomförs “i eget namn”. Detta innebär att när en distributör ingår ett köp- eller säljkontrakt med en tredje part (den slutliga köparen eller säljaren), blir distributören själv en part i kontraktet. Följaktligen är det distributören som står som kontraktspart på avtalet, och alla rättigheter och skyldigheter som uppstår ur kontraktet tillfaller först och främst distributören. Som ett resultat, ur den tredje partens perspektiv, är distributören säljaren eller köparen, och närvaron av den uppdragsgivare som står bakom distributören påverkar inte direkt den kontraktuella relationen. Denna struktur fungerar som en form av “juridisk sköld” för uppdragsgivaren. Till exempel, om ett utländskt företag vill sälja produkter på den japanska marknaden, kan de använda en distributör för att undvika att själva direkt ingå kontrakt med ett stort antal japanska köpare och istället centralisera transaktionerna genom distributören. Detta minskar bördan av kontraktsförvaltning och isolerar i viss mån företaget från direkt anspråk från tredje part.

Det andra elementet är att transaktioner genomförs “för någon annans räkning”. Detta innebär att de ekonomiska vinsterna eller förlusterna som uppstår från transaktionerna slutligen tillfaller uppdragsgivaren, inte distributören. Distributören ingår kontrakt i eget namn, men syftet är strikt för uppdragsgivarens fördel, och distributörens egen vinst ligger i ersättningen (provisionen) som de får från uppdragsgivaren. Eventuell vinst från försäljningen tillfaller uppdragsgivaren, och om det uppstår förluster är det också uppdragsgivaren som bär dem. Kombinationen av “i eget namn” och “för någon annans räkning” utgör kärnan i affärsmodellen för en distributör och skapar juridiska egenskaper som skiljer dem från en vanlig agent.

De väsentliga skillnaderna mellan grossister och mellanhänder i Japan

I japansk handelsrätt finns det en aktör som liknar en grossist, känd som ‘mellanhänder’ (仲立人 – nakadachinin). Båda spelar en roll i att underlätta kommersiella transaktioner, men deras juridiska natur och funktioner skiljer sig fundamentalt. Att förstå dessa skillnader är avgörande för att välja rätt affärspartner.

Först och främst bekräftar vi definitionen av en mellanhand i artikel 543 i den japanska handelslagen. Artikeln definierar en mellanhand som “en person som yrkesmässigt förmedlar kommersiella handlingar mellan andra parter”. Den grundläggande rollen för en mellanhand är att ‘förmedla’ kontrakt mellan två parter (till exempel en säljare och en köpare), det vill säga att sammanföra dem och assistera i förhandlingarna om kontraktsvillkoren. En mellanhand strävar efter att ett kontrakt ska ingås men blir inte själv en part i kontraktet. Kontraktet ingås direkt mellan de parter som mellanhanden har förmedlat.

Med denna definition i åtanke jämför vi specifikt skillnaderna mellan grossister och mellanhänder. Den viktigaste skillnaden är parternas status i kontraktet. Som tidigare nämnts, agerar grossisten i ‘eget namn’ och blir en part i kontraktet. Å andra sidan blir inte mellanhanden en part i kontraktet, och namnen på transaktionens parter är strikt säljaren och köparen själva. Från denna skillnad härleds andra viktiga olikheter.

En sådan är ansvaret för genomförandet av transaktionen. Grossisten bär ett mycket tungt ansvar baserat på ‘garanti för genomförande’, vilket innebär att de garanterar att tredje part, transaktionspartnern, uppfyller sina skyldigheter (till exempel att köparen betalar priset) gentemot uppdragsgivaren. Å andra sidan har mellanhanden endast rollen att förmedla kontraktet och bär i princip inget ansvar om en av parterna inte fullgör kontraktet. Mellanhandens arbete är slutfört när kontraktet har ingåtts giltigt.

Dessutom har grossisten under vissa förhållanden rätt att själv bli en part i transaktionen, känd som ‘interventionsrätt’, men en mellanhand har i princip inte denna rättighet.

Dessa skillnader är direkt kopplade till strategiska beslut om vilken typ av förmedlare företag bör använda. Företag som vill minska risker och säkerställa genomförandet av transaktioner kan rationellt välja att använda en grossist som erbjuder garantier för genomförande, även om det kan innebära högre avgifter. Å andra sidan kan företag som kan hantera risker själva och som vill ha en mer direkt relation med transaktionspartnern finna det mer lämpligt att använda en mellanhand som enbart förmedlar.

För att klargöra skillnaderna mellan de två har vi sammanställt följande tabell med huvudpunkterna.

JämförelsepunktGrossistMellanhand
Juridisk grundArtikel 551 i japansk handelslagArtikel 543 i japansk handelslag
Namn på transaktionens parterEget namnAndras namn
Status som kontraktspartBlir en part i kontraktetBlir inte en part i kontraktet
Ansvar för genomförandeFinns (garanti för genomförande)I princip inget
InterventionsrättFinnsI princip ingen

Grossistens skyldigheter: Juridiska bindningar i relationen med uppdragsgivaren enligt japansk lag

Relationen mellan en grossist och en uppdragsgivare har karaktären av ett kvasi-kommissionsavtal enligt Japans civilrätt, vilket innebär att grossisten först och främst har en skyldighet att hantera de uppdrag som anförtrotts dem med omsorgen av en god förvaltare (skyldigheten att iaktta god förvaltningssed), enligt artikel 644 i den japanska civilrätten. Utöver detta inför dock den japanska handelslagen ytterligare, starkare och mer specifika skyldigheter för att skydda uppdragsgivaren.

En av de viktigaste och mest karakteristiska skyldigheterna är “ansvaret för fullgörandegaranti”. Artikel 553 i den japanska handelslagen stadgar att “grossisten är ansvarig för att själv fullgöra de försäljningar eller inköp som gjorts för uppdragsgivarens räkning, i händelse av att motparten inte fullgör sina skulder”. Detta innebär att om en tredje part (till exempel en köpare av varor) som grossisten har förmedlat en affär med, underlåter att betala, måste grossisten själv betala denna summa till uppdragsgivaren. Detta ansvar är inte bara en garanti utan en primär skyldighet som grossisten direkt bär. Uppdragsgivaren kan kräva fullgörande direkt från grossisten utan att behöva undersöka motpartens finansiella ställning eller ärlighet. Styrkan i denna bestämmelse har bekräftats genom japanska rättsfall, till exempel ett beslut av Högsta domstolen den 9 mars 1965 (Showa 40), som klargjorde att detta ansvar för fullgörandegaranti är en inneboende skyldighet för grossisten som uppstår automatiskt enligt lag, även utan en särskild överenskommelse mellan parterna. Denna lagstadgade skyldighet är en av de största fördelarna med att använda en grossist och minskar uppdragsgivarens risker avsevärt. Man kan säga att den provision som grossisten tar emot inkluderar en premie för att ta på sig denna kreditrisk.

Dessutom har grossisten flera andra viktiga skyldigheter. Om uppdragsgivaren har gett instruktioner om försäljnings- eller inköpspriset (ett prismandat), måste grossisten följa dessa instruktioner (skyldigheten att följa prismandat). Artikel 552.2 i den japanska handelslagen stadgar att även om grossisten säljer till ett lägre pris än prismandatet eller köper till ett högre pris, är affären fortfarande giltig gentemot uppdragsgivaren, men grossisten måste bära skillnaden. Detta säkerställer att uppdragsgivaren åtminstone kan garantera ett ekonomiskt resultat enligt prismandatet.

Slutligen har grossisten en skyldighet att utan dröjsmål underrätta uppdragsgivaren när en affär har slutförts (underrättelseskyldighet, enligt artikel 554 i den japanska handelslagen). Genom denna underrättelse kan uppdragsgivaren korrekt förstå situationen för affären och planera för nästa affärssteg. I samband med detta har grossisten också en självklar skyldighet att lämna en redovisning av affären och klargöra inkomster och utgifter. Dessa strikta skyldigheter garanterar juridiskt att grossisten agerar med uppdragsgivarens intressen som högsta prioritet.

Grossistens rättigheter: Juridiska befogenheter i relationen med uppdragsgivaren under japansk handelsrätt

Grossister bär på det tunga ansvaret för prestationsgaranti men har samtidigt tilldelats flera kraftfulla rättigheter enligt japansk handelsrätt för att smidigt kunna utföra sina uppgifter och säkra sina ekonomiska intressen. Dessa rättigheter är viktiga institutionella skydd för att balansera de risker som grossister tar på sig.

För det första har grossisten rätt att kräva ersättning (ersättningskravsrätt) från uppdragsgivaren. Detta är en naturlig motprestation för handlingar utförda inom ramen för affärsverksamheten och stämmer överens med andan i artikel 512 i japanska handelslagen. Ersättningens storlek bestäms vanligtvis genom avtal mellan parterna, men även om inget sådant avtal finns kan en rimlig summa enligt handelsbruk krävas.

För det andra har grossisten en mycket stark rätt till kvarstad. Enligt artikel 557 i japanska handelslagen kan en grossist behålla varor eller värdepapper som denne innehar eller besitter för uppdragsgivarens räkning, tills skulder som uppstått från grossistaffärer med uppdragsgivaren (såsom ersättning eller förskottskostnader) har reglerats. Till exempel, om en grossist förvarar varor som denne har fått i uppdrag att sälja, och uppdragsgivaren underlåter att betala ersättningen, kan grossisten vägra att överlämna varorna. Denna kvarstadsrätt är ett viktigt medel för att i praktiken garantera indrivningen av grossistens fordringar som en motprestation för att ta på sig ansvaret för prestationsgaranti. Det är tack vare denna rätt som grossisten kan känna sig trygg i att ta på sig risken för uppdragsgivarens icke-prestation.

För det tredje kan grossisten i vissa fall utöva en speciell rätt kallad interventionsrätt. Enligt artikel 555 i japanska handelslagen kan en grossist som fått i uppdrag att köpa eller sälja varor för vilka det finns en marknadspris på en börs, själv bli köpare eller säljare. Detta kallas för interventionsrätt. Till exempel kan en grossist (en typisk sådan är ett värdepappersbolag) som fått i uppdrag att köpa upp noterade aktier, istället för att köpa från marknaden, sälja sina egna aktier till uppdragsgivaren. I detta fall måste försäljningspriset baseras på börsens marknadspris vid tidpunkten då grossisten meddelade om interventionen. Denna rätt möjliggör för grossisten att snabbt genomföra affärer och tillhandahålla likviditet på marknaden, men eftersom det kan finnas en intressekonflikt mellan uppdragsgivaren och grossisten, kan uppdragsgivaren genom avtal förbjuda utövandet av denna rätt. Dessa rättigheter är oumbärliga juridiska verktyg som gör det möjligt för grossisten att utnyttja sin expertis och sin position på marknaden för att bedriva sin verksamhet.

Åtgärder för uppdragsgivarens rättigheter: Hur man hanterar grossistens avtalsbrott i Japan

Att grossister i Japan har omfattande skyldigheter gentemot uppdragsgivare innebär också att uppdragsgivaren har kraftfulla juridiska åtgärder till sitt förfogande om grossisten inte uppfyller sina skyldigheter. Vid problem med en grossist kan uppdragsgivaren agera för att skydda sina rättigheter baserat på bestämmelserna i den japanska civilrätten och handelsrätten.

En typisk situation av grossistens avtalsbrott är när de inte uppfyller sitt ansvar för prestationsgaranti, det vill säga när en handelspartner inte betalar trots detta betalar inte heller grossisten uppdragsgivaren. I detta fall kan uppdragsgivaren direkt kräva att grossisten uppfyller avtalet (krav på prestation). Uppdragsgivaren behöver inte bevisa handelspartnerns betalningsförmåga, utan det räcker att visa att den betalning som borde ha gjorts enligt avtalet med grossisten inte har skett. Detta är den mest grundläggande åtgärden som följer av grossistens direkta juridiska ansvar för prestationsgaranti.

Om uppdragsgivaren lider skada på grund av grossistens brott mot sina skyldigheter, kan uppdragsgivaren enligt artikel 415 i den japanska civilrätten kräva skadestånd. Till exempel, om grossisten säljer varor till ett orättvist lågt pris jämfört med uppdragsgivarens angivna pris och inte kompenserar för skillnaden, kan uppdragsgivaren kräva denna differens som skada från grossisten. Likaså, om grossisten bryter mot sin skyldighet att förvalta varorna noggrant och varorna skadas på grund av detta, kan uppdragsgivaren även då kräva skadestånd.

Ytterligare, om grossistens brott mot sina skyldigheter är allvarligt och gör det omöjligt att uppnå avtalets syfte, kan uppdragsgivaren enligt bestämmelser som artikel 541 i den japanska civilrätten häva uppdragsavtalet med grossisten. Genom att häva avtalet blir uppdragsgivaren fri från framtida skyldigheter och kan söka efter nya handelspartners.

På detta sätt erbjuder det japanska rättssystemet flera effektiva åtgärder för uppdragsgivaren när grossisten inte uppfyller sina ansvar. Särskilt närvaron av ansvar för prestationsgaranti är av stor vikt eftersom det avsevärt minskar uppdragsgivarens bevisbörda i rättsliga förfaranden och underlättar förverkligandet av deras rättigheter.

Sammanfattning

Som vi har beskrivit i detalj i denna artikel, är en “問屋” (grossist) enligt japansk handelsrätt inte bara en mellanhand, utan en speciell typ av näringsidkare som “agerar i eget namn men på annans räkning” i affärstransaktioner. Det mest framträdande draget i detta system är att grossisten automatiskt bär en “garantiansvar” enligt lagen för att säkerställa att handelspartnern fullgör sina skulder. Denna tunga skyldighet är en stor fördel för att säkerställa transaktionssäkerheten, särskilt för uppdragsgivare och utländska företag som inte är vana vid japanska affärsseder. Å andra sidan tilldelas grossisten kraftfulla rättigheter såsom retentionsrätt och interventionsrätt, vilket balanserar skyldigheter och rättigheter. Att förstå denna unika rättsliga ram är grundläggande för att korrekt bedöma risker och utforma effektiva strategier vid uppbyggnad av leveranskedjor och utveckling av försäljningskanaler i Japan. Att korrekt skilja på de rättsliga karaktärerna hos olika typer av näringsidkare som grossister, mellanhänder och ombud, och att bygga partnerskap som bäst passar företagets affärsmodell, är nyckeln till framgång på den japanska marknaden.

Monolith Law Office har en omfattande erfarenhet av att tillhandahålla juridiska tjänster till en mängd inhemska och internationella klienter inom alla områden av företagsjuridik, inklusive japansk handelsrätt. Vår byrå har flera experter som är engelsktalande och kvalificerade utländska advokater, vilket gör det möjligt för oss att erbjuda exakt stöd över språk- och kulturbarriärer för komplexa juridiska frågor som uppstår i en internationell affärskontext. Vi erbjuder kraftfullt stöd för ditt företags verksamhet i Japan från ett juridiskt perspektiv, inklusive utarbetande och granskning av avtal relaterade till grossisttransaktioner, förhandlingar och rättsliga åtgärder vid tvister. Om ni har några frågor eller behöver rådgivning, tveka inte att kontakta oss.

Managing Attorney: Toki Kawase

The Editor in Chief: Managing Attorney: Toki Kawase

An expert in IT-related legal affairs in Japan who established MONOLITH LAW OFFICE and serves as its managing attorney. Formerly an IT engineer, he has been involved in the management of IT companies. Served as legal counsel to more than 100 companies, ranging from top-tier organizations to seed-stage Startups.

Tillbaka till toppen