MONOLITH LAW OFFICE+81-3-6262-3248Hverdage 10:00-18:00 JST [English Only]

MONOLITH LAW MAGAZINE

General Corporate

Den juridiske ramme for mæglervirksomhed i japansk handelsret: Mæglerens pligter og rettigheder

General Corporate

Den juridiske ramme for mæglervirksomhed i japansk handelsret: Mæglerens pligter og rettigheder

I Japans forretningsverden spiller specialiserede mæglere en vigtig rolle på tværs af forskellige områder som fast ejendom, forsikring, M&A og skibsfart. For at sikre en smidig gennemførelse af disse transaktioner er eksistensen af eksperter kendt som ‘nakadachi-nin’ (mæglere) uundværlige. Men mæglere er ikke blot formidlere eller assistenter i forhandlinger. Under japansk handelsret er mæglerens aktiviteter juridisk defineret som ‘mæglervirksomhed’, og der er fastsat detaljerede bestemmelser for deres status, forpligtelser og rettigheder. Denne juridiske ramme er designet til at sikre transaktionernes gennemsigtighed og retfærdighed og beskytte begge parters interesser. Især når man benytter mæglere på det japanske marked i forbindelse med international forretningsudvikling, er det afgørende at forstå denne unikke juridiske status for at undgå uforudsete risici og lede transaktionerne mod succes. Det er yderst vigtigt at have en præcis forståelse af, hvem mægleren har ansvar overfor, under hvilke betingelser de kan kræve betaling, og dette er afgørende for at udforme en kontraktstrategi. I denne artikel starter vi med definitionen af en mægler under japansk handelsret og afklarer forskellene fra andre kommercielle agenter som repræsentanter. Derefter vil vi detaljeret forklare de juridiske spørgsmål, der udgør kernen i mæglervirksomhed, såsom den juridiske natur af mæglerkontrakter, de særlige forpligtelser pålagt mæglere, betingelserne for etablering af retten til at kræve betaling, og begrænsningerne i selvkontraktering, baseret på specifikke love og retspraksis.

Hvad er en mægler under japansk handelsret?

Japansk handelsret, artikel 543, definerer en ‘mægler’ som en person, der erhvervsmæssigt formidler kommercielle transaktioner mellem andre . Denne definition indeholder flere vigtige elementer for at forstå mæglerens juridiske status. For det første formidler mægleren transaktioner ‘mellem andre’. Dette betyder, at mægleren ikke selv bliver en part i kontrakten, men snarere fungerer som en neutral tredjepart, der arbejder for at etablere en kontrakt mellem to parter. For det andet skal det formidlede være en ‘kommerciel handling’. For eksempel, hvis indholdet ikke er en kommerciel handling, som i tilfældet med ægteskabsmægling, kaldes personen ikke en kommerciel mægler, men en civil mægler, og de strenge bestemmelser i japansk handelsret om mæglervirksomhed gælder ikke direkte .

Japansk handelsret definerer også forskellige roller, der understøtter transaktioner, ud over mæglere, og det er særligt vigtigt at forstå forskellen mellem disse roller, såsom ‘agent’ og ‘grossist’, i praksis.

En agent er en person, der på vegne af en bestemt handelsmand løbende formidler eller agerer som mægler for transaktioner, der hører under denne handelsmands forretningsområde . I modsætning til en mægler, der handler for ikke-specifikke parter i individuelle transaktioner, har en agent en løbende relation med en bestemt handelsmand, hvilket er en grundlæggende forskel .

På den anden side er en grossist en person, der erhvervsmæssigt handler i eget navn på vegne af andre for at sælge eller købe varer . Mens en mægler ikke bliver en part i transaktionen, indgår grossisten kontrakter i eget navn, og de juridiske virkninger tilfalder personen selv, hvilket er en væsentlig forskel.

At forstå disse forskelle klart er afgørende for at vælge den rette formidler, når man driver forretning i Japan, og for korrekt at forstå omfanget af deres autoritet og ansvar.

Juridisk statusRelation til parterneNavn i transaktionenAktivitetsområdeVæsentlige juridiske forpligtelser
MæglerIndividuelle kontrakter med ikke-specifikke parterBliver ikke en part i transaktionenFormidling af kommercielle handlinger mellem andreNeutralitet, forpligtelse til at udlevere kontrakt
AgentLøbende kontrakt med en bestemt handelsmandI eget navn eller som repræsentantFormidling og repræsentation for en bestemt handelsmandTroskabspligt over for handelsmanden
GrossistIndividuelle kontrakter med en kommittentI eget navnKøb og salg af varer på andres regningPligt til omhyggelig forvaltning, opfyldelsesansvar

Den juridiske natur og etablering af mæglerkontrakter under japansk ret

Når man anvender en mægler, er den mæglerkontrakt, der indgås, almindeligvis klassificeret som en “quasi-kommissionskontrakt” i henhold til japansk civilret . Mens en kommissionskontrakt indebærer at overdrage “retshandlinger” såsom kontraktindgåelse, har en quasi-kommissionskontrakt til formål at overdrage “faktiske handlinger”, som ikke er retshandlinger . Da en mæglers hovedopgave er at fremme forhandlinger mellem parterne og bistå med etableringen af en kontrakt, som er en faktisk handling, falder dette ind under en quasi-kommissionskontrakt.

At det er en quasi-kommissionskontrakt betyder, at mæglerens mest grundlæggende forpligtelse stammer fra “pligten til omhyggelig forvaltning” (god forvaltningspligt), som er fastlagt i artikel 644 i den japanske civillov . Dette indebærer, at mægleren skal udføre mæglingsopgaverne med den omhu, der objektivt kan forventes, i overensstemmelse med deres professionelle status og ekspertise.

Denne juridiske natur har stor betydning i praksis. En quasi-kommissionskontrakt garanterer ikke fuldførelsen af et specifikt “resultat”, men har til formål at sikre en korrekt “proces”. Derfor er mægleren ikke forpligtet til at garantere etableringen af en handel. I stedet forventes det, at mægleren anvender sin ekspertise og evner til ærligt at bestræbe sig på at fremme etableringen af en kontrakt. Dette adskiller sig klart fra en entreprisekontrakt, hvor betalingen sker for fuldførelsen af et færdigt produkt. Derfor er det yderst vigtigt, når man indgår en mæglerkontrakt, at man i kontrakten klart definerer omfanget af de opgaver, mægleren skal udføre, hyppigheden af rapporteringspligten og betingelserne for honorarets opståen (for eksempel om honoraret er en succesbaseret betaling afhængig af handlens etablering, eller om det er et gebyr baseret på aktivitetstid) for at undgå senere tvister.

Særlige forpligtelser pålagt mæglere under japansk handelsret

Ud over den generelle pligt til omhyggelig ledelse pålægger japansk handelsret mæglere en række særlige forpligtelser med det formål at sikre klarhed i transaktioner og beskytte parterne. Disse forpligtelser er afgørende bestemmelser for at sikre integriteten af mæglervirksomhed.

For det første er der en “forpligtelse til at opbevare prøver”. Når en mægler modtager en prøve i forbindelse med en transaktion, er mægleren forpligtet til at opbevare denne prøve indtil transaktionen er afsluttet (japansk handelsret, artikel 545). Dette tjener som bevis i tilfælde af senere tvister om produktets kvalitet og lignende.

For det andet er en af de vigtigste forpligtelser “forpligtelsen til at udlevere en kontrakt”. Når en kontrakt er indgået gennem mæglerens formidling, skal mægleren uden unødig forsinkelse udarbejde et dokument (en kontrakt) med angivelse af parternes navne eller firmanavne, kontraktens dato og hovedpunkterne i kontrakten, og efter at have underskrevet eller forsynet det med navnetegning, udlevere det til hver af parterne (japansk handelsret, artikel 546). Dette dokument tjener som en officiel optegnelse af kontraktens indgåelse og spiller en central rolle i at klarlægge transaktionens indhold.

For det tredje er der fastsat en “forpligtelse vedrørende regnskabsbøger” (japansk handelsret, artikel 547). Mægleren skal registrere indholdet af de formidlede kontrakter i regnskabsbøgerne baseret på kontrakten og opbevare disse. Desuden har kontraktens parter til enhver tid ret til at anmode om en kopi af regnskabsbogen for deres egne transaktioner.

Endelig opstår der en “forpligtelse til at bevare anonymitet og en tilhørende interventionspligt” under særlige omstændigheder. Hvis en af parterne anmoder mægleren om at holde sit navn eller firmanavn hemmeligt over for den anden part, skal mægleren følge denne instruks (japansk handelsret, artikel 548). Men når en parts anonymitet bevares på denne måde, påtager mægleren sig som en juridisk konsekvens ansvaret for at udføre kontrakten på vegne af den anonyme part over for den anden part (japansk handelsret, artikel 549). Dette kaldes “interventionspligten” eller “udførelsesansvaret” og er en betydelig risiko, som mægleren påtager sig i bytte for at tillade anonymitet. Mægleren står ikke kun for at bevare informationen hemmelig, men også for at garantere selve udførelsen af transaktionen.

Mæglerens ret til honorarkrav i Japan

En mægler har som forretningsdrivende inden for rammerne af sin virksomhed en generel ret til at kræve et passende honorar baseret på artikel 512 i den japanske handelslov . Dog fastsætter artikel 550 i den japanske handelslov mere specifikke krav til honorarkrav i forbindelse med mæglervirksomhed.

Det mest afgørende krav er, at retten til at kræve honorar er tæt knyttet til mæglerens opfyldelse af sine forpligtelser. Artikel 550, stk. 1 i den japanske handelslov bestemmer, at en mægler kun kan kræve honorar, efter at have fuldført de procedurer, der er relateret til leveringspligten af den tidligere nævnte kontrakt (artikel 546 i den japanske handelslov) . Dette indikerer, at en mægler først er berettiget til sin betaling, når han har spillet en vigtig offentlig rolle ved at klargøre transaktionens etablering og indhold. En mægler, der forsømmer sine proceduremæssige forpligtelser, kan juridisk miste retten til at kræve honorar, selvom hans indsats har resulteret i en kontrakt.

Desuden fastslår artikel 550, stk. 2 i den japanske handelslov, at medmindre parterne har indgået en særlig aftale, skal begge parter i kontrakten bære honoraret i lige store dele . Denne bestemmelse afspejler lovens princip om, at en mægler bør formidle fra en neutral position uden at favorisere nogen af parterne.

Yderligere kræver japansk retspraksis, at der skal være en ‘rimelig årsagssammenhæng’ mellem mæglerens formidlingsaktivitet og kontraktens indgåelse for at honorarkravet kan anerkendes. En vigtig dom i denne sammenhæng er Højesterets afgørelse fra den 22. oktober 1970 (1970). I denne sag blev en ejendomsmægler, der havde fremmet en fast ejendomstransaktion, bevidst udelukket af parterne i de endelige kontraktforhandlinger, hvorefter parterne indgik en direkte kontrakt. Højesteretten afgjorde, at selvom mægleren ikke var til stede ved kontraktens indgåelse, og parterne havde udelukket mægleren med det formål at undgå at betale honoraret, skulle mæglerens ret til at kræve honorar stadig anerkendes, da hans formidlingsaktivitet havde lagt grundlaget for kontraktens indgåelse . Denne dom viser rettens holdning til, at en mæglers bidrag skal anerkendes retfærdigt, og hans rettigheder skal beskyttes.

Begrænsninger ved Selvkontrahering og Dobbeltagentur i Japan

Neutralitet og retfærdighed udgør kernen i en mæglers juridiske status. Fra disse principper følger væsentlige begrænsninger i forhold til selvkontrahering og dobbeltagentur.

I den japanske handelslov findes der ingen direkte lovbestemmelse, der forbyder en mæglers selvkontrahering. Men dette forbud følger logisk fra selve definitionen af en mægler i artikel 543 i den japanske handelslov. En mægler er defineret som en person, der formidler kommercielle handlinger ‘mellem andre’, og det er derfor umuligt for mægleren at være en af disse ‘andre’ parter i en kontrakt. Når en mægler deltager i en transaktion som en part, opgiver de fuldstændigt deres neutrale position, hvilket er et klassisk eksempel på interessekonflikt. Derfor anses selvkontrahering som værende uforenelig med mæglerens essentielle rolle og er dermed naturligt forbudt.

Udtrykket ‘dobbeltagentur’ kan ofte føre til misforståelser. Dobbeltagentur, som principielt er forbudt i den japanske civilret, refererer til en situation, hvor en enkelt agent repræsenterer begge parter i en kontrakt. Mæglerens rolle er dog i sin essens at stå mellem begge parter og formidle transaktionen. I modsætning til en agent, der handler for at maksimere interesserne for kun én part, har mægleren en rolle i at afbalancere interesserne for begge parter for at sikre en retfærdig og smidig afslutning af handlen.

Denne forskel bliver mere tydelig, når man sammenligner rollerne af rådgivere i moderne M&A-transaktioner. En ‘mæglerfirma’ i en M&A-situation er tæt på en mægler i henhold til den japanske handelslov og står mellem sælger og køber, formidler information og koordinerer forhandlinger fra en neutral position for at opnå en aftale. I modsætning hertil har en ‘finansiel rådgiver (FA)’ kontrakt med kun én part, enten sælger eller køber, og har til opgave at maksimere denne klients interesser. En FA har en position, der ligner en agent, og deres forpligtelser er rettet udelukkende mod den ene part.

Derfor er det afgørende, at virksomheder, når de ansætter en mægler i Japan, gør formålet klart. Hvis man søger en neutral koordinator, er en mægler (eller mæglerfirma) passende, men hvis man søger en forhandlingsagent, der maksimerer virksomhedens egne interesser, bør man ansætte en agent eller FA, der tjener én parts interesser. Dette valg er en vigtig juridisk beslutning, der er direkte forbundet med transaktionens natur og strategi.

Konklusion

Systemet for mæglerforretning under japansk handelsret udgør en raffineret ramme, der juridisk præciserer mæglerens rolle i kommercielle transaktioner og sikrer transaktionernes retfærdighed og sikkerhed. En mægler er ikke blot en formidler, men en professionel, der bærer strenge proceduremæssige forpligtelser såsom at udlevere kontrakter og føre regnskaber. Disse forpligtelser skal opfyldes med integritet, da de er en forudsætning for at kunne kræve honorar. Desuden sikrer neutralitetsprincippet, der følger af definitionen, at mæglerens handlinger er disciplinerede gennem forbud mod selvkontrahering og forebygger interessekonflikter. Forståelsen af disse juridiske regler er afgørende for alle virksomheder, der foretager mæglerbaserede transaktioner i Japan, for at beskytte deres rettigheder og fremme en smidig forretningsdrift.

Vores firma, Monolith Advokatfirma, har en stærk track record i at yde omfattende rådgivning til en bred vifte af klienter, både indenlandske og internationale, om transaktioner, der involverer japansk handelsret, herunder mæglerforretning. Med kvalifikationer som japanske advokater og også engelsktalende med udenlandske advokatkvalifikationer i vores team, er vi i stand til at forstå de komplekse juridiske spørgsmål i internationale kommercielle transaktioner præcist og foreslå de mest optimale løsninger for vores klienters forretninger. Vi tilbyder specialiseret juridisk support lige fra udarbejdelse og gennemgang af mægler- og agentaftaler til løsning af transaktionsrelaterede tvister.

Managing Attorney: Toki Kawase

The Editor in Chief: Managing Attorney: Toki Kawase

An expert in IT-related legal affairs in Japan who established MONOLITH LAW OFFICE and serves as its managing attorney. Formerly an IT engineer, he has been involved in the management of IT companies. Served as legal counsel to more than 100 companies, ranging from top-tier organizations to seed-stage Startups.

Tilbage til toppen