MONOLITH LAW OFFICE+81-3-6262-3248Hverdage 10:00-18:00 JST [English Only]

MONOLITH LAW MAGAZINE

General Corporate

Rabatter i henhold til den 'Japanske Lov om Forretningers Udsmykning og Skiltning' (景表法): Eksempler og forklaring af sanktioner ved overtrædelser

General Corporate

Rabatter i henhold til den 'Japanske Lov om Forretningers Udsmykning og Skiltning' (景表法): Eksempler og forklaring af sanktioner ved overtrædelser

Mange virksomheder benytter sig af strategier, hvor de tilbyder præmier gennem konkurrencer eller lotterier, eller tilbyder varer og tjenester til en fordelagtig pris gennem rabatter. Men når du giver rabatter, er det nødvendigt at være opmærksom på den Japanske Lov om Præsentation af Præmier (景表法).

Det er vigtigt at forstå, om indholdet af rabatten kan komme i konflikt med Lov om Præsentation af Præmier, og om det rabatterede beløb ikke overskrider den tilladte grænse.

I denne artikel vil vi detaljeret forklare håndteringen af rabatter i henhold til Lov om Præsentation af Præmier og de straffe, der kan følge ved overtrædelse af loven.

Definitionen af præmier i henhold til Japanese Premiums and Representations Act

prize

Den Japanese Premiums and Representations Act (景表法), officielt kendt som “Act against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations”, har til formål at beskytte forbrugerne ved at regulere følgende:

Japanese Premiums and Representations Act stræber efter at beskytte forbrugernes mulighed for selvstændigt og rationelt at vælge de bedste produkter og tjenester ved strengt at regulere falske repræsentationer af kvalitet, indhold og pris på varer og tjenester, samt ved at begrænse den maksimale værdi af præmier for at forhindre overdreven distribution af sådanne præmier.

Kilde: Consumer Affairs Agency | Premiums and Representations Act[ja]

I henhold til Japanese Premiums and Representations Act defineres præmier ud fra følgende tre elementer:

  1. Et middel til at tiltrække kunder
  2. Tilbudt af en virksomhed i forbindelse med salget af deres egne varer eller tjenester
  3. Varer, penge eller andre økonomiske fordele

Ud fra disse definitioner er det de elementer, som den japanske premierminister har udpeget, der udgør “præmiekategorier” i henhold til loven (Artikel 2, Punkt 3). Konkrete eksempler på præmiekategorier inkluderer:

  • Varer samt jord, bygninger og andre konstruktioner
  • Penge, pengesedler, indskudscertifikater, lotterisedler med gevinst og offentlige obligationer, aktier, gavekort og andre værdipapirer
  • Invitationer eller fordele til film, teater, sport, rejser og andre begivenheder
  • Fordele, arbejdskraft og andre tjenester

Kilde: Consumer Affairs Agency | What are Premiums?[ja]

Med andre ord, hvis det, der tilbydes, skaber en eller anden form for fordel for modtageren, kan det kvalificere sig som en præmie, uanset om det drejer sig om varer, penge, invitationer, gæstfrihed eller tjenesteydelser.

For en mere detaljeret forklaring på præmiekategorier i henhold til Japanese Premiums and Representations Act, se venligst følgende side:

Relateret artikel: Er der en øvre grænse for præmier og konkurrencer? En forklaring på de forskellige typer defineret i Premiums and Representations Act[ja]

Forholdet mellem rabatter og gaver i henhold til den japanske lov om præsentationspraksis (Premiums and Representations Act)

Gavekort

I henhold til den japanske lov om præsentationspraksis (Premiums and Representations Act) henviser gaver til varer, der tilbydes sammen med produkter eller tjenester for at lokke kunder. Det inkluderer ikke kun varer og penge, men også invitationer, gæstfrihed og selv ydelse af arbejde. Men hvad med rabatter på prisen af varer eller tjenester? Er de også at betragte som gaver?

Hvis en økonomisk fordel, såsom en rabat, anses for at være en del af “normale forretningspraksis”, så falder den ikke ind under kategorien af gaver i henhold til den japanske lov om præsentationspraksis. Dette skyldes, at sådanne rabatter ikke anses for at være en tilføjelse til transaktionen, men snarere selve transaktionen.

Men hvad betyder “i henhold til normale forretningspraksis”? På forbrugeragenturets hjemmeside forklarer en Q&A som følger:

“I henhold til normale forretningspraksis” kan også forklares som “i henhold til kriterier, der anses for rimelige i forretningsforståelse”, men der er ingen specifikke kriterier for denne vurdering.

Den økonomiske fordel, der tilbydes, vilkårene for tilbuddet, metoden og praksis inden for branchen skal alle tages i betragtning for at forhindre urimelig lokkelse af kunder og beskytte forbrugernes interesser. I denne vurdering vil man også overveje de retningslinjer, der er fastsat af de retfærdige konkurrenceregler, hvis sådanne eksisterer i branchen.

Det skal bemærkes, at selvom en praksis er i overensstemmelse med eksisterende forretningspraksis, retfærdiggør det ikke nødvendigvis den pågældende handling, så forsigtighed er påkrævet.

Kilde: Forbrugeragenturet | Ikke-gaver[ja]

Hvad er økonomiske fordele anerkendt som rabatter i henhold til normale forretningspraksisser?

Kampagne

I henhold til den japanske ‘Lov om markedsføring’ (景品表示法), anses økonomiske fordele, som er anerkendt som rabatter i henhold til normale forretningspraksisser, for at være en del af selve transaktionen og falder derfor ikke ind under kategorien ‘gaver og præmier’. Men hvad kvalificerer specifikt som en rabat i henhold til denne lov?

Udstedelse af rabatkuponer med angivet rabatprocent

Et almindeligt eksempel er at tilbyde rabatkuponer, som kan bruges til fremtidige køb, og som angiver en ‘10% rabat’.

Med andre ord, at ‘reducere den pris, som skal betales af køberen i henhold til en rimelig standard, som er anerkendt i forretningsnormer, for varer eller tjenester, som man selv tilbyder’, falder ikke ind under kategorien ‘gaver og præmier’.

At udføre rabat tilbagebetaling for betalinger fra forretningspartnere

Rabat tilbagebetaling for betalinger fra forretningspartnere er også ikke inkluderet i kategorien ‘gaver og præmier’.

‘Rabat tilbagebetaling’ kan lyde forvirrende, men det er nemmere at forstå, hvis man tænker på det som cashback. Du betaler det fulde beløb ved købstidspunktet, men efter en vis periode får du en vis procentdel af det betalte beløb tilbage som rabat tilbagebetaling.

At få en vis procentsats tilbage efter en vis periode er i praksis ikke anderledes end en øjeblikkelig prisnedsættelse, men hvis det følger en rimelig standard, som er anerkendt i forretningsnormer, anses det for at være en økonomisk fordel, som er anerkendt som en rabat i henhold til normale forretningspraksisser, og det falder ikke ind under kategorien ‘gaver og præmier’.

Men hvis cashback-beløbet overstiger det beløb, som er betalt for transaktionen, anses det ikke for at være en økonomisk fordel, som er anerkendt som en rabat i henhold til normale forretningspraksisser, og vil således falde ind under kategorien ‘gaver og præmier’. For eksempel, hvis alle, der opfylder visse kriterier (såsom at købe 10 enheder af produkt A), får en cashback, der overstiger transaktionsbeløbet, vil dette være underlagt reguleringen af samlede gaver.

At tilbyde en service, når der handles flere gange med det samme produkt

Services, der tilbydes, når der handles flere gange med det samme produkt (for eksempel, hvis du køber 10 enheder af produkt A, får du prisen for en enhed gratis), anses også for at være økonomiske fordele, som er anerkendt som rabatter i henhold til normale forretningspraksisser, og falder ikke ind under kategorien ‘gaver og præmier’, og er ikke genstand for gave-regulering.

Ligeledes, tilfælde som ‘køb X antal og få Y beløb i rabat’ behandles på samme måde.

Eksempler på præmier, der er reguleret under den japanske Premiums and Representations Law

Gavekort

Her introducerer vi nogle eksempler på præmier, der er reguleret under den japanske Premiums and Representations Law.

Betingede cashback-kampagner mv.

Cashback kan, afhængigt af betingelserne, falde ind under kategorien af præmier og dermed være underlagt regulering.

For eksempel, hvis den periode, hvor cashback tilbydes, er begrænset, falder det ikke nødvendigvis ind under kategorien af præmier. Men hvis følgende vilkår er opfyldt, kan cashback blive anset for at være en præmie og dermed være reguleret:

  • Personer, der er berettiget til cashback, udvælges ved lodtrækning
  • Anvendelsen af de cashback-modtagne penge er begrænset
  • Der ud over cashback også tilbydes muligheden for at vælge fysiske varer

Hvis ikke alle er garanteret cashback, men de personer, der er berettiget til cashback, udvælges gennem lotteri eller konkurrencer, anses det for at være en præmie. Da ikke alle forretningspartnere modtager cashback, og kun de udvalgte gennem lodtrækning er berettigede, opfattes det ikke som en rabat, men som en præmie.

Desuden, selv hvis alle modtager det samme cashback-beløb, kan det også anses for at være en præmie, hvis anvendelsen af dette beløb er begrænset. Et eksempel kunne være: “Vælg hvad du ønsker for 1.000 kroner i cashback blandt disse produkter.” På grund af begrænsningen i anvendelsen kan det adskille sig fra den oprindelige hensigt med cashback og således falde ind under kategorien af præmier.

Ligeledes, hvis man ud over cashback også kan vælge at modtage fysiske varer, anses det ikke længere for at være cashback. Ved at vælge at modtage varer, bliver det en præmie i stedet for cashback. Siden ikke alle er sikret at modtage cashback, kan det ikke kaldes cashback, men falder snarere ind under kategorien af præmier.

Vennehenvisningskampagne

Ved at henvisere en ven kan du modtage produkter eller tjenester i en “vennehenvisningskampagne”, men er dette reguleret som en form for præmie?

I tilfælde af en vennehenvisningskampagne, hvis det blot drejer sig om henvisningen uden at det kræves, at din ven faktisk benytter sig af tilbuddet, så falder det ikke ind under kategorien for præmier. Dette skyldes, at en simpel henvisning ikke opfylder kravet om at være “tilbudt i forbindelse med en handelstransaktion”.

Hvis det derimod er en betingelse for cashback, at den henvisede ven køber eller benytter en vare eller tjeneste, så vil det opfylde kravet om at være “tilknyttet en transaktion”, og vil således blive anset som en præmie og være underlagt regulering.

For eksempel, i tilfælde hvor både den person, der henviser, og den henvisede ven modtager en garanteret cashback, når vennen køber en vare eller benytter en tjeneste, vil dette være underlagt regulering som en “samlet præmie”. I dette tilfælde er der fastsat følgende grænser for præmiens værdi i henhold til reguleringen af samlede præmier:

TransaktionsbeløbMaksimumsbeløb for præmier
Under 1.000 yen200 yen
1.000 yen eller mere20% af transaktionsbeløbet

Det beløb i kontanter eller gavekort, som tilbydes til deltagerne som en samlet præmie, skal ligge inden for disse reguleringsgrænser.

Transaktionsbeløbet henviser til den samlede indtægt opnået fra den pågældende transaktion. For eksempel, hvis der er tale om en tjeneste med en kontraktperiode, så vil det samlede beløb for tjenesteydelsen i kontraktperioden udgøre transaktionsbeløbet.

Når du har beregnet transaktionsbeløbet, skal du sætte en øvre grænse for cashback-beløbet til 20% af dette beløb (eller op til 200 yen, hvis salgsbeløbet er under 1.000 yen).

Straffene ved overtrædelse af den japanske lov om præmier og repræsentationer

Advarsel

Hvis en rabat ikke falder ind under kategorien af præmier, er der ingen problemer, men hvis rabatten eller cashback-tilbuddet anses for at være en præmie, vil den japanske lov om præmier og repræsentationer være gældende.

Ved overtrædelse af den japanske lov om præmier og repræsentationer kan der udstedes påbud om foranstaltninger eller betalingspåbud for bøder fra Forbrugeragenturet eller de præfekturale regeringer.

Foranstaltningspåbud kan omfatte stop for reklamevisning eller tilbud af præmier, anbefalinger eller administrativ vejledning.

Hvis der ikke ses forbedringer efter at et foranstaltningspåbud er udstedt, kan der blive pålagt et betalingspåbud for en bøde. Bøden er beregnet til at sikre, at profit opnået gennem overtrædelse af den japanske lov om præmier og repræsentationer ikke forbliver hos overtræderen.

Beregningen af bødens størrelse er baseret på “3% af salgsbeløbet for de varer eller tjenester, som den bødepligtige handling vedrører”.

Hvis en bøde pålægges, men ikke betales, kan der blive tale om en fængselsstraf på op til to år eller en bøde på op til 3 millioner yen, eller begge dele. Hvis en virksomhed overtræder loven, kan der blive pålagt en bøde på op til 300 millioner yen. Du kan læse mere om bødesystemet i den følgende artikel.

Relateret artikel: Hvad sker der ved overtrædelse af den japanske lov om præmier og repræsentationer? En forklaring på bødesystemet[ja]

Hvis du modtager et foranstaltningspåbud, anbefales det at søge rådgivning fra en ekspert så hurtigt som muligt.

Opsummering: Rabatter og kampagner kan være reguleret

Advokat

En strategi, der kan tiltrække kunder og øge antallet af gentagne køb, er at tilbyde rabatter, hvilket er anderledes end at tilbyde præmier som konkurrencer og lodtrækninger. Men om rabatter er i overensstemmelse med den Japanske ‘Prize Display Act’ (景品表示法) afhænger af den specifikke sag, og det kan være en kilde til bekymring.

Hvis du er bekymret for, at dine kampagner måske overtræder den Japanske ‘Prize Display Act’ (景品表示法), kan det forhindre en vellykket stigning i salget, og hvad værre er, risikerer du at pådrage dig betydelige tab gennem bøder som for eksempel administrative sanktioner. Ved at rådføre dig med en advokat på forhånd, når du udvikler salgsfremmende initiativer, kan du minimere risiciene.

Vejledning i foranstaltninger fra vores kontor

Monolith Advokatfirma er en juridisk virksomhed med omfattende erfaring inden for IT, især internet og jura. I de senere år er overtrædelser af den Japanske ‘Act against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations’ (景品表示法) såsom vildledende reklamer på nettet blevet et stort problem, og behovet for juridisk kontrol er stigende. Med udgangspunkt i forskellige juridiske reguleringer analyserer vores kontor de juridiske risici forbundet med eksisterende og kommende forretningsinitiativer og stræber efter at sikre, at disse kan fortsætte lovligt uden at blive stoppet. Detaljer er beskrevet i nedenstående artikel.

Monolith Advokatfirmas ekspertiseområder: Artikel- og LP-tjek i henhold til den Japanske Pharmaceutical and Medical Device Act (薬機法) m.v.[ja]

Managing Attorney: Toki Kawase

The Editor in Chief: Managing Attorney: Toki Kawase

An expert in IT-related legal affairs in Japan who established MONOLITH LAW OFFICE and serves as its managing attorney. Formerly an IT engineer, he has been involved in the management of IT companies. Served as legal counsel to more than 100 companies, ranging from top-tier organizations to seed-stage Startups.

Tilbage til toppen